PSALMS 126:1-6
PSALMS 126:1-6 Bybel vir almal (ABA)
'n Lied wanneer mense na die tempel gaan. Dit was vir ons soos 'n droom toe die Here dit beter laat gaan het met Sion. Toe het ons gelag en gesing, toe het ander mense gesê: “Die Here het groot dinge gedoen vir hierdie mense.” Die Here hét groot dinge gedoen vir ons, en ons was bly. Here, U moet dit weer beter laat gaan met ons. Dit moet wees soos wanneer daar weer water vloei in die droë slote in die Suid-land. Mense wat huil wanneer hulle koring saai, sal sing wanneer hulle die koring afsny. Iemand wat loop en huil terwyl hy die saadsak dra, sal loop en sing wanneer hy die gerwe dra wat hy afgesny het.
PSALMS 126:1-6 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
'N BEDEVAARTSLIED. Toe die HERE die lot van Sion verander het, was ons soos die wat droom. Toe is ons mond gevul met gelag en ons tong met gejubel; toe het hulle onder die heidene gesê: Die HERE het groot dinge aan hierdie mense gedoen. Die HERE het groot dinge aan ons gedoen: ons was bly! O HERE, verander ons lot soos waterstrome in die Suidland. Die wat met trane saai, sal met gejubel maai. Hy loop aldeur en ween en dra die saadkoring; hy sal sekerlik kom met gejubel en sy gerwe dra.
PSALMS 126:1-6 Afrikaans 1983 (AFR83)
'n Pelgrimslied. Toe die Here die lot van Sion verander het, was dit vir ons soos 'n droom. Ons het gelag en gesing. Onder die nasies het hulle gesê: “Die Here het groot dinge aan hierdie mense gedoen.” Die Here hét groot dinge aan ons gedoen; ons was bly. Verander tog ook nou ons lot, Here, soos U droë spruite in die Suidland in waterstrome verander. Wie met trane saai, sal die oes met gejuig inbring. Al loop hy en huil terwyl hy die saaisak dra, hy kom juigend terug terwyl hy sy gerwe dra.
PSALMS 126:1-6 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
'n •Pelgrimslied. Toe die HERE die lot van Sion verander het, was ons soos mense wat droom. Daarna is ons monde met gelag gevul, ons tonge met jubelkrete. Toe is onder die nasies gesê: “Die HERE het iets groots gedoen aan hierdie mense.” Die HERE het iets groots aan ons gedoen. Ons was verheug. Verander weer ons lot, HERE, soos stroombeddings in die Negev. Dié wat met trane saai, sal met jubelkrete maai. Die draer van die saadsak wat loop en huil, sal beslis terugkom met jubelkrete terwyl hy sy gerwe dra.
PSALMS 126:1-6 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Toe die HERE die lot van Sion verander het, was ons soos die wat droom. Toe is ons mond vol gelag en ons tong met gesang; toe sê hulle onder die nasies: Die HERE het groot dinge aan hulle gedoen. Die HERE het groot dinge aan ons gedoen; waaroor ons bly is. Maak weer ons lot, o HERE, soos die strome in die suide. Die wat met trane saai, sal met blydskap maai. Hy wat uitgaan en ween en kosbare saad dra, sal ongetwyfeld met blydskap terugkom en sy gerwe saambring.
PSALMS 126:1-6 Die Boodskap (DB)
Toe die Here Israel uit die kloue van ’n vreemde volk gered het, was sy kinders baie bly. Vir ons was dit soos ’n droom wat waar geword het. Ons het aanmekaar gelag en gepraat, so bly was ons. Almal, selfs dié wat nie die Here dien nie, het dit raakgesien en gesê: “Die Here het wonderlike dinge vir sy kinders gedoen.” Ja, die Here het wonderlike dinge vir ons gedoen en ons was baie bly. Nou is ons weer in die nood. Here, keer asseblief ons situasie heeltemal om. U kan ’n droë woestyn in ’n pragtige blommeland verander. Vat so ons probleme heeltemal weg. Die Here kan hartseer in blydskap verander. Trane van pyn kan Hy in gelag van blydskap verander. Al werk ’n boer hard, is hy bly as hy ’n groot oes insamel. So verander swaarkry in blydskap.
PSALMS 126:1-6 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Toe die HERE die bannelinge teruggebring het na Sion toe, was dit vir ons soos ’n droom. Ons het toe gelag en van vreugde gesing. Die ander nasies het gesê: “Die HERE het groot dinge vir hierdie mense gedoen.” Die HERE het groot dinge vir ons gedoen en ons is vol vreugde! Verander tog ons lot, HERE, soos strome in die Suidland. Hulle wat met trane saai, sal met vreugde maai. Hulle wat met trane die saadsak loop en dra, sal beslis sing van vreugde wanneer hulle die gerwe dra.