YouVersion 標誌
搜尋圖標

每一種語言:傾聽這位說多種語言的上帝預覽

Every Language: Listening To The Multilingual God

7 天中的第 6 天

怎樣稱呼耶穌

作為以英語為母語的人,我們在祈禱裡會稱上帝為「你」。但有不少其他語言會使用兩種(或更多)的稱呼,例如法語便有兩種代表「你」的代名詞——tuvous;正如西班牙語以ustedtu來表達。在這兩個例子,你會對比較熟悉的人使用第一種「你」,而第二種則對你不太熟悉,或身份地位較高的人使用。 

新約原本的語言——希臘文,並沒有這種分別。但有些翻譯學者認為既然他們日常使用的語言有此區分,若省略了就會感到不自然,且令人混淆,西伯利亞中南部所用的圖瓦語(Tuvan)就是其中一例。

希臘文字本身沒有對該使用那種稱謂提供任何直接的線索。故此,翻譯人員必須分析主要角色在每個場景的社會地位,特別是在福音書和使徒行傳,才能確定該如何翻譯。

例如,在圖瓦語裡天使會以正式的代名詞稱呼人,以顯尊重;施洗約翰也是用正式的代名詞稱呼耶穌,代表他對耶穌的尊敬過於他親戚的身份。另一方面,約翰斥責希律不道德的惡行時,則用了相熟(或貶義)代名詞,縱使希律的地位更優越。

有趣的是,耶穌的門徒在祂傳道期間也是以正式的代名詞稱呼祂。這是意料之內,因為耶穌畢竟是他們的老師,我們期望門徒尊稱祂。但你可能想不到耶穌竟以同樣方式向門徒說話,以此表明祂對他們的尊重。更最出人意表的倒是在耶穌復活後,祂的門徒改以相熟的「你」稱呼祂,這代表他們與復活的救主之間建立了一種全新的親密關係。 

你祈禱時會怎樣稱呼耶穌?你會傾向與祂保持距離,像對皇族那樣,抑或你會與祂親近,猶如個人的救主?今天,留意你向祂祈禱時所用的話,並試試像圖瓦信徒那樣,抓住這種親密的感覺!

5 7

關於此計劃

Every Language: Listening To The Multilingual God

自創世以來,上帝的心意就是與「各邦國、各支派和各語言」的人溝通。不同的語言固然都同樣能夠帶出聖經的意思,但每一種卻有其獨特之處,可以把某些聖經的話語以極為豐富的方式演繹,而非其他語言所能做到。這個聖經計劃就是要透過剖析其中七種隱藏的瑰寶,幫助你擴闊對上帝和福音的認識。

我們非常感謝聯合聖經公會——全球事工團隊(United Bible Societies - Global Mission Team)提供這個計劃。若想得知更多訊息,請瀏覽:https://tips.translation.bible/

YouVersion 使用 cookie 來個性化你的體驗。使用我們的網站,即表示你接受我們按照我們的 私隱政策所述來使用 cookie。