YouVersion 標誌
搜尋圖標

每一種語言:傾聽這位說多種語言的上帝預覽

Every Language: Listening To The Multilingual God

7 天中的第 2 天

釘十字架

當你聽到「釘十字架」這詞語時,你的腦海浮現了甚麼?因應不同宗教傳統,你的第一印象可能就是在你教堂所展示的那款十字架。天主教徒或想像到被釘受苦的耶穌;新教徒可能馬上想起空白的十架。當你繼續深入細想釘十字架究竟是甚麼回事,對耶穌,以致最終對我們每一個人的真正意義時,你的腦海將浮現更多細節。

但如果你的語言中不存在「十字架」——更別說「十架受難(crucifixion)」——這個詞呢?有些語言會以一組字,例如「張開」或「釘錘在橫樑上」來表達。然而一些其他語言的翻譯者,在每次提到「釘十字架」的時候,把「十架受難」的過程加以描述,會讓人 感覺比較謹慎及容易理解。阿帕利語(Apali,一種在巴布亞新幾內亞的語言)的譯者在翻譯釘十字架時,便用以下短句表達:「(被釘十字架的人)釘在綁成十字形的木頭上,立起直到死亡」(視乎上文下理,或作:死亡及復活)。

當一個講阿帕利語的基督徒讀到或聽到哥林多前書 2:2 時,你認為他會看到甚麼?試用阿帕利語的描述再讀一次這段經文:「因為我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督,那位被釘在綁成十字形的木頭上,立起直到死亡並復活」。

這段話長而拗口,但郤能把「十架受難」一詞往往令人忽略的痛楚,很形象化地表達出來。今天,你如何會與巴布亞新幾內亞北岸的1,000人一樣,在記念耶穌釘十字架時不會忽略當時的景象? 

1 3

關於此計劃

Every Language: Listening To The Multilingual God

自創世以來,上帝的心意就是與「各邦國、各支派和各語言」的人溝通。不同的語言固然都同樣能夠帶出聖經的意思,但每一種卻有其獨特之處,可以把某些聖經的話語以極為豐富的方式演繹,而非其他語言所能做到。這個聖經計劃就是要透過剖析其中七種隱藏的瑰寶,幫助你擴闊對上帝和福音的認識。

我們非常感謝聯合聖經公會——全球事工團隊(United Bible Societies - Global Mission Team)提供這個計劃。若想得知更多訊息,請瀏覽:https://tips.translation.bible/

YouVersion 使用 cookie 來個性化你的體驗。使用我們的網站,即表示你接受我們按照我們的 私隱政策所述來使用 cookie。