每一种语言:倾听这位多语的神预览
每一种语言
对世界各地的圣经译者来说,我们今天要读的经文具有核心意义。这段经文应许说,站在神面前、多得不可胜数的人群将来自“各邦国、各支派、各语言、各民族”(启示录7:9,《和合本修订版》)。这自然不只是一个应许,也是一项任务。如果每一种语言都在场,那么尚须把圣经翻译成许多语言,让使用这些语言的人读到圣经,他们才能够加入这“终极大合唱”。
基于当今语言的总数,在那壮阔的同声赞美之中会有超过7000种语言。那难以想像的和谐复杂之声,将成为人类对基督最为圆满的表达——甚至可能是这庞大人群所敬拜的羔羊的最完美体现。那必定将是语言登峰造极的成就。
那无与伦比的场景与声音值得我们期待。但在我们加入那多语大合唱之前的这段时间里,它跟今天的我们有何关系?我们可能模糊知道,世界各地有许多翻译团队正在默默无闻地进行译经工作。可是,有许多译者正在把圣经翻译成我们不明白的语言这件事,跟我们又有什么实际关系呢?
关系在于此:用每一种新的语言呈现出来的神的话语,都会丰富全球教会对神的领悟,无论我们会不会讲那种语言。我们的思维与想像必然受到我们自己的语言及其假设的限制与禁锢。但若我们邂逅另一种语言,而这语言又与圣经的文本发生碰撞和互动,那么这语言就能拓宽我们对神以及这世界的理解。不但在处理圣经原文(希腊文、希伯来文与亚兰文;“亚兰文”又译“亚拉姆语”)时是如此,在处理已有整本或部分圣经译文的其他3000余种语言,以及处理仍有待推出圣经译本的更多语言时,亦是如此。
世界各地的众多圣经译本能给予我们各样的洞见与机遇,而过去六天的灵修内容只能让我们稍稍对此有所领略。要想帮助那些翻译团队取得成功,把圣经带给那属天的合唱团,你也可以尽一份力:请访问 illuminations.bible(英文网站)了解更多信息,看看你能做出哪些贡献。
如果你希望能借助上千种其他语言来加深自己对圣经的领悟,那么你可以在 tips.translation.bible(英文网站)上探索成千上万个翻译故事。
在这过程中,要让你的耳朵熟悉那些语言,因为有一天,这所有的声音将汇集在一起喊着说:“愿救恩归于坐在宝座上我们的神,也归于羔羊!”(启示录7:10)
读经计划介绍
从起初,神与人类的沟通就是面向“各邦国、各支派、各语言”(启示录14:6,《和合本修订版》)。尽管在表达圣经信息方面,所有的语言都同样胜任,但每种语言有其独特的能力,可以用其他语言所不具备的方式来传达某些圣经信息,从而大大地丰富我们的信仰。这个读经计划将探索七个这种隐藏的宝藏,来拓宽你对神和他福音的认识与理解。
More