San Mateu 8
8
CAP. VIII.
1AMIYANDO Xesús del monticu, esfiló tras d’ elli una gran manáa de xentes:
2En isto, allugóse un lleprosu, y adorábalu, diciendo: A Señor, si tu quies, puedes llimpiáme.
3Y XesĂşs espurriendo la mano, tocĂłlu, diciendo: Quiero. Queda llimpiu. Y quedĂł llimpiu de so llepra nel intre.
4Y dĂxoi XesĂşs: MĂra que non lo digas á naide: pero vĂ© ensiñáte al sacerdote, y ufre ’l don que MoisĂ©s disponxo, pa que yos sirva de testigu.
5Y al intrar en Cafarnaun saliói al camin un centurion, y rogábai,
6Diciendo: A Señor, un criáu miĂşyu está ’n miĂł casa tullĂu, y padĂ©z permuncho.
7Diz-i Xesús: Yo diré, y lu curaré.
8Y arrespuendiói ’l centurion: Señor, yo non só dinu de que tu intres en mió casa: pero mándalo con to palabra, y quedará sanu mió criáu.
9Pos fasta yo, que non só mas q’ un home sofitáu á utros, como teno soldáos al mió mandu, digo al un: Cola, y elli cola; y al utru: Veni, y vien; y á mió criáu: Fa isto, y elli failo.
10Al oyer isto XesĂşs aparentĂł plasmáse, y dixo á los que lu seguĂn: Miániques vos digo que nin siquiera metanes d’ Israel afallĂ© fe tan grande.
11Ansina yo dĂgovos, que vernán munchos xentiles del oriente y del ocidente, y asentaránse á la mesa con Abran, Isá, y XacĂł nel reinu de los cielos:
12En tanto que los fios del reinu (loĘĽ xudĂos) serán echáos fora á les tiniebles: allĂ sera ’l llanfu, y ’l rucar los dientes.
13Dempués dixo Xesús al centurion: Cola, y asocédate conforme criste. Y ’n aquella gora quedó sanu ’l criáu.
14Desque Xesús fo dempués á casa de Pedru, vió á la suegra d’ isti na cama, con callentura:
15Y tocándoi la mano, quitósei la callentura: con iso irguióse nel intre de la cama, y pónxose á feyos los menesteres.
16Allá á la tardica, truxeron-i munchos espritáos: y con so palabra esconxuraba los espritus malinos: y curó á tóos los amaláos.
17FiĂ©ndose con iso lo que falĂł ’l profeta IsaĂes, diciendo: El mesmu cargĂł co’ nuestres llaceries: y arrecostinĂł co’ nuestres enfermedáes.
18ViĂ©ndose XesĂşs un dĂa acorripiáu per muncha xente, tratĂł de colar pa la vera d’ allá del llagu de XenesarĂ©.
19Y arrimándose! ciertu ’scriba, dĂxoi: A Maestru, yo te seguirĂ©, á Ăł fores.
20Y Xesús arrespuendiói: Les raposes tienen cueves, y los páxaros del cielo ñáies: mas el Fiu del home non tien daqué pa ’recostar la cabeza.
21Utru de sos descĂpulos dĂxoi: A Señor, dĂ©xame q’ antes de seguite, vaya sepultar á miĂł pá.
22Mas XesĂşs arrespuendiĂłi: Tu sĂgueme, y dexa que los mortos, o xentes que non tienen la vida de la fe, sepulten á sos mortos.
23Y encaxĂłse ’n una barca con sos descĂpulos al empar.
24Y cata ’quà que se regolvió una tormenta tan recia na mar, que les oles atapaben la barca, mas Xesús diba dormiendo.
25Y allugándose á elli sos descĂpulos, despertáronlu, diciendo: Señor, sálvamos, que morremos tĂłos.
26Dizyos Xesús: ¿Por qué vos amedrentáis, homes de poca fe? Entós irguiéndose, dixo á los vientos y á la mar q’ aparasen, y tóo s’ apaciguó nel intre.
27De lo que quedaron baráos tĂłos los q’ estaben allĂ, y dicĂn: ÂżQuiĂ©n ye isti, que i obedecen los vientos y la mar?
28Desembarcáu na utra vera del llagu na tierra de lo’ xerasenos, salieron-i al camin, esmuciĂ©ndose de le’ sepultures Ăş vivĂn, dos espritáos tan espantibles que naide s’atrevia pasar per aquel camin.
29Y lluego entamaron á gritar, diciendo: ¿Qué tenemos nosotros que ver contigo, Xesús fiu de Dios? ¿Veniesti acá pa ’tormentámos antes de tiempu?
30Estaba non lloñe d’ allà una rabañáa de bracos paciendo.
31Y los demorgos pedĂn-i ansina: Si mos eches d’ aquĂ, Ăşnviamos á isa rabañáa de bracos.
32Y elli dĂxoyos: Dii. Y desque salieron encaxáronse nos bracos; y cata ’quĂ que tĂła la brañáa entamĂł á carrenderes á tiráse na mar de XenesarĂ© per un peñascal: y afogáronse nel agua.
33Los braqueros echaron á galmios: y desque llegaron á la ciodá, cuntábenlo tóo, y lo primero lo de los espritáos.
34Nel intre tóa la ciodá salió en busca de Xesús: y al vélu, pidieron-i que se saliés de so tierra.
Currently Selected:
San Mateu 8: AST1861
Qaqambisa
Share
Copy
Ufuna ukuba iimbalasane zakho zigcinwe kuzo zonke izixhobo zakho? Bhalisela okanye ngena
Asturian Gospel of Matthew Portion published 1861.