До филип'ян 4:1-9

До филип'ян 4:1-9 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)

Отже, брати і сестри мої любі, Я дуже за вами сумую і хочу вас бачити. Ви — щастя моє і гордість моя. Будьте стійкими у вірі своїй, як я казав вам. Я закликаю Еводію та Синтихію бути в згоді між собою в Господі. Я також прошу тебе, мій вірний соратнику: допомагай цим жінкам, які важко працювали разом зі мною, Клементом, та іншими соратниками, поширюючи Добру Звістку, і чиї імена занесені до Книги Життя. Радійте в Господі і робіть це завжди. І знову я кажу: радійте! Нехай ваша доброта стане відома усім, бо Господь вже близько. Ні про що не турбуйтеся. За будь-яких обставин, через молитву прохайте Господа про що потребуєте, та завжди дякуйте Йому за все, що маєте. І мир, який йде від Бога, що вище людського розуміння, буде стерегти серця ваші та думки в Христі Ісусі. На закінчення, брати і сестри мої, скажу вам таке: думайте лише про те, що правдиве, благородне, справедливе, чисте, приємне, почесне, відмінне, й гідне похвали! Робіть те, чого навчилися, що одержали й почули від мене. Наслідуйте мого прикладу: робіть усе так, як, ви бачили, роблю я. І Бог, джерело миру, буде з вами.

До филип'ян 4:1-9 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)

Отже брати мої улюблені й жадані, моя радість і вінець, стійте отак у Господі, улюблені. Благаю Еводію, благаю Синтиху бути однодумними в Господі. Прошу й тебе, справжній товаришу: допомагай цим жінкам, які боролися зі мною в проповіді Євангелія разом із Климентом та іншими моїми співпрацівниками, імена яких у книзі життя. Радійте завжди в Господі; і ще раз скажу: радійте. Ваша лагідність хай буде відома всім людям. Господь близько. Ні про що не турбуйтесь, а завжди в молитві і благанні з подякою відкривайте свої прохання Богу, і мир Божий, який перевищує всяке розуміння, збереже ваші серця й ваші думки у Христі Ісусі. Нарешті, брати, що тільки істинне, що тільки гідне, що тільки справедливе, що тільки чисте, що тільки миле, що тільки похвальне, — якщо це якась чеснота і якщо це якась похвала, — про те й думайте. Чому ви навчились і що прийняли й почули від мене і побачили в мені, те й робіть, і Бог миру буде з вами.

До филип'ян 4:1-9 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)

Отож, мої браття улюблені, за якими так сильно тужу, моя радосте й вінче, так у Господі стійте, улюблені! Благаю Еводію, благаю й Синтихію думати однаково в Господі. Так, благаю й тебе, товаришу вірний, допомагай тим, хто в боротьбі за Євангелію помагали мені та Климентові й іншим моїм співробітникам, яких імення записані в Книзі Життя. Радійте в Господі завсіди, і знову кажу: радійте! Ваша лагідність хай буде відома всім людям. Господь близько! Ні про що не турбуйтесь, а в усьому нехай виявляються Богові ваші бажання молитвою й проханням з подякою. І мир Божий, що вищий від усякого розуму, хай береже серця ваші та ваші думки у Христі Ісусі. Наостанку, браття, що тільки правдиве, що тільки чесне, що тільки праведне, що тільки чисте, що тільки любе, що тільки гідне хвали, коли яка чеснота, коли яка похвала, думайте про це! Чого ви від мене й навчилися, і прийняли, і чули та бачили, робіть те! І Бог миру буде з вами!

До филип'ян 4:1-9 Переклад Р. Турконяка (УТТ)

Тому, мої любі й милі брати, ви — моя радість і вінець, — стійте так у Господі, улюблені! Прошу Еводію, прошу також і Синтихію: думайте однаково в Господі! Так само прошу і тебе, вірний приятелю, допомагай тим, які співпрацювали зі мною в поширенні Євангелія, і з Климентом, і з іншими моїми помічниками, імена яких — у книзі життя. Радійте завжди в Господі; і ще раз кажу: радійте! Нехай ваша лагідність стане відомою всім людям. Господь близько! Нічим не журіться, але в усьому молитвою та благаннями з подякою висловлюйте ваші прохання Богові. І мир Божий, який перевищує всяке розуміння, нехай береже ваші серця і ваші думки в Христі Ісусі. Наостанку, брати: те, що істинне, що чесне, що справедливе, що чисте, що любе, що гідне хвали, — коли яка чеснота або коли яка похвала, — про це роздумуйте. Чого навчилися і що прийняли, що почули й побачили в мені, — оце й робіть. І Бог миру буде з вами.

До филип'ян 4:1-9 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Тим же, браттє моє любе й жадане, радосте і вінче мій, стійте так у Господї, любі. Благаю Єводию, благаю і Синтихию, щоб однаково думали в Господї. Благаю й тебе, щирий товаришу, помагай їм, що працювали в благовіствуванню зо мною, і з Климентом, і з иншими помічниками моїми, котрих імення в книзї життя. Радуйте ся завсїди в Господї, і знов кажу: радуйте ся. Тихість вашу нехай зрозуміють усї люде. Господь близько. Не журіть ся нїчим, а у всьому молитвою і благаннєм з подякою нехай обявляють ся прошення ваші перед Богом. І мир Божий, що вище всякого розуму, нехай хоронить серця ваші і мислї ваші в Христї Ісусї. На останок, браттє, що правдиве, що чесне, що праведне, що чисте, що любе, що хвалебне, коли (є в чому) яка чеснота й коли (є) яка похвала, про се помишляйте. Чого ви і навчились, і прийняли, й чували, й видали в менї, те чинїть, то Бог миру буде з вами.

YouVersion використовує файли cookie для персоналізації вашого досвіду. Використовуючи наш вебсайт, ви приймаєте використання файлів cookie, як описано в нашій Політиці конфіденційності