YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Priče Solomonove 7:6-23

Priče Solomonove 7:6-23 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Био сам на прозору дома свога и кроз решетку гледао. Видех међу неразумнима, опазих међу момцима младића безумног. Ишао је улицом до угла њеног и корачао путем ка кући њеној, у сумрак, увече, кад је тама ноћна. И, гле, срете га жена блудно одевена и срца лукавог. Била је разуздана и нападна, нису могле да у кући њеној мирују ноге њене. Била је час на улици, час на трговима и вребала код сваког угла. Она га ухвати, пољуби и рече му безобразног лица: „Принела сам жртву драговољну и данас сам испунила завете своје. Зато сам ти у сусрет изашла да те тражим и нађох те! Развукла сам простирке на постељу своју, везеним покривачима египатским. Намирисала сам постељу своју смирном, алојом и циметом. Дођи да се опијемо љубављу до јутра и уживању се препустимо. Муж ми није код куће, отишао је на далек пут. Новчаник је понео у руци својој, о пуном месецу доћи ће кући својој.” Она га убеди многим речима, одвуче га уснама сјајним. Безумник пође за њом, као во кога на клање воде, као јелен који се у мрежу заплете, док му стрела не пробије јетру, као што птица у замку улеће, не знајући да живот губи.

Priče Solomonove 7:6-23 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

С прозора своје куће једном сам гледао напоље кроз решетку и видео међу лаковернима, приметио међу младићима, младића без памети. Ишао је улицом крај њеног угла, запутивши се у правцу њене куће, у сутон, док је дан измицао, а ноћна се спуштала тмина. У сусрет му изађе жена у блудничким хаљинама и с преваром у срцу. Била је наметљива и дрска, ноге јој се нису могле задржати у кући – час на улици, час на тргу, код сваког угла је вребала. Она га ухвати и пољуби, па му бестидно рече: »Имам код куће меса од жртава за заједништво – данас сам испунила своје завете. Зато сам ти изашла у сусрет, потражила те и нашла. Пресвукла сам свој лежај бојеним чаршавима од египатског платна, постељу намирисала смирном, алојем и циметом. Хајде да водимо љубав до јутра, да се сладимо љубављу. Мужа ми нема код куће, на далек пут је отишао. Понео је са собом кесу пуну новца и неће се вратити до пуног месеца.« Убедљивим речима наговори га, заведе га уснама умилним. Он сместа пође за њом, као што во иде на клање, као јелен који упадне у замку, где му стрела прободе јетру, као птица која улеће у клопку, не знајући да ће га то живота стајати.

Priče Solomonove 7:6-23 Нови српски превод (NSP)

Елем, на прозору куће своје, кроз решетке гледао сам, посматрао сам лаковерне и међу младићима запазио безумнога момка. Пролазио је улицом, поред њеног угла и ишао према њеној кући, поткрај дана, кад је сумрак, усред ноћи и помрчине. И гле, пресрете га жена у одећи блуднице и превејаног срца; нападна, јогунаста, ноге је у кући не држе; сад је на улици, сад је на тргу, на сваком угла вреба у заседи. И зграби га, пољуби га без стида на лицу и рече му: „Имам кући месо жртава мира, јер сам данас испунила завете своје. Зато сам изашла да те сретнем, баш тебе да тражим. И нашла сам те. Свој сам кревет украсила засторима, шареним ланом из Египта; смирном, алојом и циметом лежај сам намирисала. Дођи! До јутра се опијајмо љубављу својом. Хајде да се науживамо у љубави! Јер муж није у кући својој, на далеки пут је отишао; са собом је понео кесу с новцем и неће доћи кући до дана пуног месеца.“ Тако га је намамила својом уверљивом причом, наговорила га својим заводљивим уснама. И он је одмах кренуо за њом, као во на клање ишао је и као безумник окован за казну; док му стрела не прободе јетру, као птица што у замку срља он и не зна да ту главу губи.