YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Filimonu 1:4-16

Filimonu 1:4-16 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Захваљујем своме Богу свагда спомињући те у својим молитвама, јер чујем о твојој љубави и вери које имаш према Господу Исусу и према свима светима, да твоје учествовање у вери буде делотворно у познању свакога добра што је у вама за Христа. Имао сам, наиме, много радости и утехе од твоје љубави, јер си ти, брате, окрепио срца светих. Стога, иако имам велику слободу у Христу да ти наређујем шта треба да радиш, због љубави радије молим, ја такав какав сам, старац Павле, а сада и сужањ Христа Исуса, молим те за своје чедо Онисима, кога родих у оковима, који ти је некад био некористан, а који сада и теби и мени може добро да послужи. Шаљем ти га натраг, њега, то јест срце своје. Хтедох да га задржим код себе, да ми место тебе послужи у оковима за јеванђеље. Али без твога пристанка нисам хтео ништа да учиним, да твоје добро дело не буде изнуђено, него добровољно. Јер можда се зато за кратко време растао од тебе, да га вечно добијеш, не више као роба, него више од роба, као драгога брата, нарочито мени, а камоли теби – и као човек и у Господу.

Filimonu 1:4-16 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Увек захваљујем своме Богу, сећајући те се у својим молитвама, јер чујем за твоју љубав према свима светима и за твоју веру у Господа Исуса. Нека твоје учествовање у вери буде делотворно, да спознаш свако добро које имамо у Христу. Твоја љубав ме је веома обрадовала и ободрила, јер си ти, брате, окрепио срце светих. Стога, иако бих у Христу имао смелости да ти наредим шта треба да радиш, због љубави радије молим, такав какав сам, Павле, старац, а сада и сужањ Христа Исуса: молим те за свога сина Онисима, кога сам родио у оковима. Он ти је раније био бескористан, а сада је користан не само теби него и мени. Шаљем ти га назад, њега, то јест своје сопствено срце. Хтео сам да га задржим код себе, да ми уместо тебе служи док сам у оковима за еванђеље, али нисам ништа хтео да учиним без твог знања, да твоје добро дело не буде изнуђено, него драговољно. Можда је баш зато био накратко од тебе одвојен да би га ти заувек добио и то не више као роба, него као више од роба – као драгог брата. Он ми је веома драг, а колико ли је тек дражи теби, не само као човек него и у Господу.

Filimonu 1:4-16 Нови српски превод (NSP)

Увек захваљујем своме Богу кад те спомињем у својим молитвама. Слушам, наиме, о твојој љубави коју имаш према целом Божијем народу и о твојој вери у Господа Исуса. Молим се да твоје учешће у заједничкој вери постане делотворно кроз дубље разумевање сваког благослова који имамо у нашем заједништву с Христом. Имао сам, наиме, много радости и утехе од твоје љубави, брате, што си окрепио срца светих. Стога, имам пуну слободу у Христу да ти заповедим шта си дужан да чиниш. Али зато што те волим радије ћу те молити, такав какав сам, старац Павле, а сада и сужањ ради Христа. Молим те за моје дете Онисима, коме сам постао духовни отац у тамновању. Он ти је некад био некористан, али сада је и теби и мени постао користан. Шаљем ти га натраг, њега, срце моје. Хтео сам да га задржим код себе да ми уместо тебе послужи за време мог тамновања ради Радосне вести. Ипак, нисам ништа хтео да чиним без твога пристанка, да твоје добро дело не буде од морања, него од добре воље. Јер можда је баш зато и био одвојен од тебе на кратко, да би га добио заувек, али не више као роба, него много више од роба, као вољеног брата. Он је и мени нарочито драг, али је теби дражи, и као човек и као брат у Господу.