Actes 1
1
Jésus promit à ses disciples qu'ils recevraient l'Esprit Saint
1Très excellent {Très honorable} Théophile, dans mon premier livre, j'ai écrit toutes les affaires que Jésus a faites et (qu'il a) enseignées depuis le commencement de son ministère {commençant par le commencement de son travail}, 2jusqu'au jour où on l'a enlevé au ciel {arrivant au jour où on l'a pris au ciel}.#1:2 Le premier livre de Luc était «La Bonne Nouvelle comme Luc l'a écrite». Qu'on voie Luc 1:1-4. Avant d'être enlevé {pris}, il avait donné des ordres {des instructions} par la puissance de l'Esprit Saint aux apôtres {aux envoyés} qu'il avait choisis. 3Car après sa mort, il s'était montré à eux {devant eux} beaucoup de fois, et avait fait beaucoup d'affaires pour leur montrer qu'il était (vraiment) vivant. Il leur était apparu pendant quarante jours, et leur avait parlé (de l'affaire) du Royaume de Dieu.
4Un de ces jours-là, pendant que Jésus mangeait avec eux, il leur donna cet ordre: «Ne partez pas de Jérusalem. Mais attendez le don {l'affaire} que mon Père a promis, dont je vous ai parlé {dont je vous ai dit l'affaire}. 5Car Jean a donné le baptême aux gens avec de l'eau. Mais vous, vous recevrez un baptême avec l'Esprit Saint {dans l'Esprit Saint} dans peu de jours. {Mais il ne reste que peu de temps, vous recevrez un baptême avec/dans l'Esprit Saint.}»#1:5 Qu'on voie Matthieu 3:11, Marc 1:8, Luc 3:16 et Jean 1:33.
Jésus fut enlevé au ciel {Dieu prit Jésus au ciel}
6Alors les apôtres qui étaient rassemblés autour de Jésus lui demandèrent: «Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu vas rétablir le royaume pour Israël? {Seigneur, vas-tu faire se tenir de nouveau le royaume des enfants d'Israël en ce temps-ci?}» 7Jésus leur répondit: «Ce n'est pas votre affaire de connaître les temps et les moments {les jours} que mon Père a fixés de sa propre autorité {que mon Père a mis avec son propre pouvoir}. 8Mais quand l'Esprit Saint descendra sur vous {descendra et vous vêtira}, vous recevrez sa puissance. Et vous serez mes témoins {Et vous annoncerez mes affaires que vous avez vues et entendues} (commençant) à Jérusalem, dans toute la province de Judée et dans celle de Samarie, et jusqu'aux extrémités de la terre {arrivant même jusqu'au bout de la terre}.»
9Après que Jésus eut dit ces affaires, il fut élevé vers le ciel devant leurs yeux {Dieu l'éleva vers le ciel devant leurs yeux}, et un nuage l'enveloppa. 10Alors qu'il montait et qu'ils regardaient vers le ciel, deux hommes qui portaient des vêtements blancs {qui étaient habillés de vêtements blancs} apparurent devant eux 11et leur dirent: «Vous, hommes de Galilée {gens de Galilée}, pourquoi vous tenez-vous là en regardant vers le ciel? Ce Jésus qu'on a enlevé {qu'on a pris} d'entre vous au ciel reviendra de la même manière que vous l'avez vu aller au ciel.»
On choisit Matthias pour prendre le ministère {le travail} à la place de Judas
12Alors les apôtres descendirent de la colline qu'on appelait le mont des Oliviers, et retournèrent à Jérusalem. La distance qu'ils avaient parcourue était seulement celle qu'on pouvait parcourir le jour du sabbat. {La marche qu'ils avaient marchée était seulement celle qu'on pouvait marcher pendant le jour du sabbat.}#1:12 La distance qu'on pouvait parcourir pendant le jour du sabbat était environ un kilomètre. 13Quand ils furent arrivés dans la ville, ils montèrent dans la chambre en haut dans la maison {dans l'intérieur/le ventre de la maison qu'on avait séparé en haut} où ils restaient d'habitude. C'étaient {Ceux-ci étaient} Pierre, Jean, Jacques, André, Philippe, Thomas, Barthélemy, Matthieu, Jacques le fils d'Alphée, Simon le Zélé {qui était fervent/chaud à cause de l'affaire de sa nation/de sa tribu}, et Judas le fils de Jacques. 14Tous les jours, ils se rassemblaient tous d'un commun accord {avec un seul coeur} pour prier, ensemble avec quelques femmes, avec Marie la mère de Jésus, et avec les frères de Jésus {et avec ses frères}.
15Un de ces jours-là, les croyants en Jésus {les gens qui avaient cru en Jésus} s'étaient rassemblés au nombre d'environ cent vingt. Pierre se leva (et se tint) au milieu d'eux et leur dit: 16«Mes frères, il fallait que l'affaire que l'Esprit Saint avait annoncée d'avance par la bouche de David sur l'affaire de Judas, et qu'on avait écrite dans l'Écriture {dans la Parole de Dieu} s'accomplisse {se fasse}. C'est ce Judas qui s'est donné pour conduire les gens qui ont arrêté Jésus. 17Il était l'un d'entre nous, et il avait eu sa part dans notre ministère {et le Seigneur avait mis ce travail entre nos mains avec lui}. 18Avec l'argent qu'il a reçu pour son crime {pour le mauvais acte qu'il a fait}, il a acheté un champ, et là, il est tombé la tête la première, son ventre a éclaté, et tous ses intestins se sont répandus sur le sol. 19Tous les habitants de Jérusalem {Tous les gens qui habitent à Jérusalem} ont entendu la nouvelle de cette affaire. C'est pourquoi {À cause de cela}, ils ont appelé le nom de ce champ dans leur langue ‹Akeldama›. Ce nom veut dire ‹Le champ du sang›.#1:19 Qu'on voie Matthieu 27:3-8. 20Car on a écrit dans le livre des Psaumes {des Chants (des Juifs)}:
‹Que sa demeure devienne déserte. {Que sa maison/son domicile soit abandonnée.}
Que personne ne l'habite. {Que personne ne fasse son domicile dans cet endroit.}›#1:20 Qu'on voie Psaumes 69:26.
On a aussi écrit:
‹Qu'une autre personne prenne sa charge. {Qu'une autre personne prenne son ministère/son travail à sa place.}›#1:20 Qu'on voie Psaumes 109:8.
21-22Il faut donc que nous choisissions une autre personne pour prendre son ministère {son travail}, parmi ceux qui nous ont accompagnés tout le temps que le Seigneur Jésus a parcouru le pays avec nous {parmi les gens qui étaient avec nous pendant tout le temps où nous parcourions le pays avec le Seigneur Jésus}. Ceux-ci étaient avec nous depuis le moment {commençant au moment} où Jean a donné le baptême au Seigneur, jusqu'au jour où Dieu l'a enlevé du milieu de nous {arrivant au jour où Dieu l'a pris d'entre nous}. Il faut que celui qu'on choisit se joigne à nous pour témoigner de la résurrection du Seigneur {pour que nous annoncions avec lui l'affaire de la résurrection du Seigneur}.»
23Alors ils proposèrent deux personnes {ils mirent deux personnes devant eux}: Joseph qu'on appelait Barsabbas, qui avait aussi le nom Justus, et Matthias. 24Puis ils prièrent comme ceci: «Seigneur, tu connais les coeurs de tous les gens. Montre-nous celui que tu as choisi parmi ces deux personnes, 25pour qu'il prenne ce ministère {ce travail} comme apôtre parmi nous. Car Judas a laissé ce ministère {ce travail} pour aller à la place qui lui convenait {qu'il méritait}.» 26Alors ils tirèrent au sort entre les deux, et le sort tomba sur Matthias. {Alors ils tirèrent au sort avec les noms de ces deux, et Matthias gagna.} Et on le mit ensemble avec les onze apôtres.
Sélection en cours:
Actes 1: TFM
Surbrillance
Partager
Copier
Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi
© Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved. (Active)