Logo YouVersion
Îcone de recherche

Esther grec A

A
Le rêve de Mardochée
1-2 Pendant la deuxième année du règne d'Artaxerxès le grand, le premier jour du mois nommé Nisan, Mardochée fit un rêve. Mardochée, un Juif qui habitait dans la ville de Suse#A.1-2 Les chapitres qui ne se trouvent pas dans le texte hébreu d'Esther – comme c'est le cas de ce chapitre – sont désignés par une lettre majuscule. – Les renvois à la traduction du texte hébreu d'Esther sont indiqués simplement par Est. – Artaxerxès : sans doute Artaxerxès Ier, qui succéda à Xerxès Ier et régna de 464 à 424 avant J.-C. Les textes hébreu et grec divergent sur l'identification du roi ; comparer Est 1.1. – Le mois nommé Nisan correspond à mars-avril dans notre calendrier. – Suse située à l'est de Babylone, était une des trois capitales de l'empire perse., était un homme important attaché au service du roi. Il descendait de Jaïros, de Séméias et de Kisaias, de la tribu de Benjamin. 3 Il faisait partie de ceux que Nabucodonosor, roi de Babylone, avait emmenés de Jérusalem en même temps que Yekonia, roi de Juda#A.3 Voir Est 2.6 et la note.. 4 Mardochée fit ce rêve#A.4 L'explication du rêve de Mardochée est donnée en F.1-10. : il y a des cris, un immense tumulte, du tonnerre, un séisme et un bouleversement sur terre. 5 Deux grands dragons apparaissent, prêts à foncer l'un contre l'autre ; ils hurlent. 6 Alors tous les peuples se préparent à attaquer un peuple qui est juste. 7 C'est un jour de profonde obscurité, un jour de détresse et d'angoisse, de souffrance et de grand bouleversement sur terre. 8 Tout le peuple qui est juste tremble de peur devant les grands malheurs qui le menacent ; on se prépare à mourir 9 et on crie vers Dieu. En réponse à ces cris, se forme un large fleuve aux eaux abondantes qui semble sortir d'une source minuscule. 10 Puis le soleil se lève, il fait jour. Alors les opprimés sont relevés et détruisent les orgueilleux.
11 Ainsi Mardochée vit en rêve ce que Dieu avait l'intention de faire. Dès qu'il fut réveillé, il se mit à y réfléchir et, pendant toute la journée, il s'efforça d'en comprendre le sens.
Mardochée dénonce un complot au roi
12 Mardochée se reposa dans la cour du palais alors que Gabata et Tharra, deux fonctionnaires royaux, y étaient de garde. 13 Il les entendit discuter entre eux, il s'efforça de connaître le sujet de leur conversation et il découvrit qu'ils complotaient contre le roi Artaxerxès. Il alla aussitôt les dénoncer au roi. 14 Celui-ci interrogea les deux fonctionnaires qui avouèrent et furent arrêtés. 15 Le roi fit rédiger un compte rendu de l'affaire pour les archives et Mardochée mit également les faits par écrit. 16 Le roi nomma Mardochée dans des fonctions au palais et il le récompensa par des cadeaux pour le service qu'il lui avait rendu. 17 Mais Haman, fils d'Amadatos, l'orgueilleux#A.17 Le mot grec traduit par orgueilleux pourrait aussi désigner l'origine d'Haman., jouissait aussi de la faveur du roi. Il chercha à faire du mal à Mardochée et à son peuple, à cause de l'affaire des deux fonctionnaires royaux.

Sélection en cours:

Esther grec A: NFC

Surbrillance

Partager

Copier

None

Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi