ECLESIÁSTICO 38
38
Médicos y medicinas, enfermos y enfermedades
1Aprecia al médico y págale por sus servicios#38,1: y págale por sus servicios: Según el texto hebreo habría que traducir: Sé amigo del médico ya que lo vas a necesitar.,
pues también él es criatura del Señor.
2Y es que la curación#38,2: curación: El texto hebreo dice: ciencia, habilidad, lo que daría lugar a la siguiente traducción: pues la ciencia (del médico) procede del Altísimo, mientras que el sustento, lo recibe del rey. procede del Altísimo
mientras que las dádivas se reciben del rey.
3La ciencia del médico restablece al enfermo#38,3: restablece al enfermo: Lit. le hace levantar la cabeza.
y se gana la admiración de los nobles.
4El Señor proporciona remedios sacados de la tierra,
la persona sensata no los desprecia.
5¿No se volvió dulce el agua al contacto con un madero,
poniéndose así de manifiesto su poder#38,5: su poder: La versión griega resulta ambigua: puede referirse al poder (potencia) de Dios o al poder (eficacia) del madero. No es fácil decidirse por una u otra interpretación.?#Ex 15,23-25.
6El Señor dio inteligencia a los humanos
para que lo glorifiquen por sus maravillas.
7Con esas sustancias el médico calma el dolor
y el farmacéutico prepara las medicinas#38,7: el médico: Así según el texto hebreo; la versión griega dice: con esas sustancias cura y calma el dolor.— medicinas: Lit. mezclas..
8De esta manera no se extingue la actividad del Señor
y su paz#38,8: su paz: Es probable que en el trasfondo esté el vocablo hebreo shalom (paz, bienestar, salud) y cabría traducir: y procura salud a todos los habitantes de la tierra. Por lo demás el texto hebreo que poseemos no habla de paz sino que dice: ni la habilidad de los hijos de Adán. cubre la superficie de la tierra.
9Hijo mío, si caes enfermo no pierdas el ánimo,
antes bien ruega al Señor, y él te sanará.#Stg 5,15; (ver 2 Cr 16,12).
10Aléjate del mal, pórtate con rectitud#38,10: pórtate con rectitud: Lit. endereza tus manos.
y purifica tu conciencia de todo pecado.
11Presenta un sacrificio de suave olor,
una ofrenda memorial de flor de harina
y ofrendas generosas según tus recursos#38,11: según tus recursos: Así según el texto hebreo; la versión griega dice: como si tu no existieras, algo que resulta ininteligible..
12Luego debes acudir al médico,
pues también él es criatura del Señor#38,12: pues también él es criatura del Señor: Omitido en el texto hebreo.;
que no se aparte de tu lado, ya que lo vas a necesitar
13y, en más de una ocasión, él puede tener la solución.
14También los médicos se encomiendan al Señor
para que les dé acierto a fin de aliviar el dolor
y encontrar remedio para salvar una vida#38,14: … aliviar el dolor: El texto hebreo dice: para diagnosticar.— para salvar una vida: Esta es la traducción que más o menos proponen la mayoría de las traducciones modernas; pero a decir verdad, no acaba de convencer. Cabría también traducir: para que les dé acierto, puedan así aliviar el dolor, lograr la curación y ganarse de esta manera su sustento..
15¡Que caiga en manos de un médico
el que peca contra su Creador#38,15: … contra su Creador: Esta es la traducción que corresponde a la versión griega. Pero esta especie de malaventuranza final no acaba de encajar en un contexto que no es contrario a los médicos. Por eso tal vez sea preferible el texto hebreo que dice: Peca contra su Creador el que se hace el valiente frente al médico.!
Serenidad en el duelo
16Hijo mío, llora por el que ha muerto
y entona un canto fúnebre en señal de dolor;
entiérralo según sus disposiciones
y no desatiendas su sepulcro#38,16: no desatiendas su sepulcro: El texto hebreo dice: y no dejes de asistir a su funeral..
17Llora amargamente, da rienda suelta a tu dolor#38,17: da rienda suelta a tu dolor: Lit. haz ardiente el golpe, o bien: golpéate (el pecho) con ardor.,
hazle un funeral digno de su persona:
que dure uno o dos días para evitar críticas
y después busca consuelo a tu tristeza.
18Pues la tristeza conduce a la muerte
y la pena interior consume las fuerzas.#30,21-23; (ver 2 Sm 12,20-23).
19La adversidad hace más intensa la tristeza,
no hay peor maldición que una vida de miseria#38,19: no hay… de miseria: Este verso no figura en el texto hebreo. Además la traducción que proponemos se apoya en pocos manuscritos griegos; la mayoría de los manuscritos ofrecen una lectura difícil de entender..
20No entregues tu corazón a la tristeza,
recházala y piensa en el porvenir#38,20: piensa en el porvenir: Así según el texto hebreo; la versión griega habla de recordar los últimos acontecimientos..
21Ten en cuenta todo esto, pues no hay retorno
y, sin utilidad para el muerto, te dañarás a ti mismo.
22Recuerda que su destino será también el tuyo;
si a él#38,22: su destino… a él: Así según el texto hebreo; la versión griega presenta variantes según manuscritos; la mayoría formulan en primera persona: mi destino… a mí, dando por supuesto que es el propio muerto quien habla. le tocó ayer, a ti te tocará hoy.
23Cuando un muerto descansa, se esfuma su recuerdo;
puesto que ha expirado, trata de consolarte.
El sabio y los otros oficios
24La sabiduría que posee el maestro de la ley#38,24: maestro de la ley: Lit. escriba, persona encargada de conservar y transmitir el texto de la ley y demás libros sagrados; a veces también desempeñaba la función de interpretar y explicar dicha ley.
crece cuando aprovecha el tiempo libre;
el que no se enreda en ocupaciones, se hará sabio.
25¿Cómo va a hacerse sabio el que no suelta el arado,
el que presume de blandir la aguijada,
sólo se preocupa de que los bueyes hagan su labor
y no sabe hablar más que de novillos?
26Ha puesto toda su ilusión en trazar surcos
y sus desvelos en cebar terneros.
27Y lo mismo el artesano o el maestro de artesanos
que se pasa el día y la noche trabajando;
o los que tallan los relieves de los sellos
esforzándose en variar el diseño:
se desviven por reproducir exactamente el dibujo
y a fuerza de vigilias concluyen la obra.
28Y otro tanto el herrero, sentado junto al yunque
sin perder ojo a la elaboración del hierro:
el soplo del fuego derrite sus carnes
mientras brega en medio del calor de la fragua
y los golpes del martillo aturden sus oídos.
Con la mirada fija en el modelo a copiar,
se aplica con todo el alma a concluir la obra
rematando los detalles sin escatimar desvelos.
29E igualmente el alfarero entregado a su tarea
y haciendo girar el torno con sus pies;
permanentemente concentrado en su trabajo
y llevando cuenta de las obras que produce#38,29: … que produce: Lit. toda su actividad está numerada (o controlada)..
30Con su brazo moldea la arcilla,
con los pies ablanda su dureza;
pone el mayor esmero en rematar el barnizado,
todos sus desvelos en mantener limpio el horno.
31Todos estos confían en sus manos
y cada uno es un experto en su oficio.
32Sin ellos no se podría construir una ciudad,
sería imposible residir y pasear.
33Pero no son elegidos como consejeros del pueblo
ni en la asamblea ocupan puestos de relieve;
no entrarán a formar parte de un tribunal
ni se pronunciarán en cuestiones de derecho;
34no brillan por su cultura#38,34: cultura: Lit. instrucción. o su capacidad de decisión
ni se los conoce como entendidos en proverbios.
Pero ellos contribuyen a consolidar la creación
y cuando oran lo hacen pensando en su oficio.
Actualmente seleccionado:
ECLESIÁSTICO 38: BHTI
Destacar
Compartir
Copiar

¿Quieres guardar tus resaltados en todos tus dispositivos? Regístrate o Inicia sesión
La Biblia Hispanoamericana (BHTI) Traducción Interconfesional versión hispanoamericana Copyright © Sociedad Bíblica de España, 2011 Utilizada con permiso