HOOGLIED 1:5-15
HOOGLIED 1:5-15 Afrikaans 1983 (AFR83)
“Ek is bruin gebrand maar ek is mooi, vroue van Jerusalem. Ek is so bruin soos die tente van Kedar, soos die tentdoeke van Salomo. Moet my nie so aankyk omdat ek donker is nie, omdat die son my gebrand het nie: my broers het my so bruin laat brand, hulle het my die wingerde laat oppas; ek kon my eie wingerd, myself, nie versorg nie. “Sê my, jy wat ek liefhet, waar laat jy jou kleinvee wei, waar laat jy hulle rus op die middag? Hoekom moet ek my agter 'n sluier wegsteek en by die veetroppe van jou vriende rondsoek?” “As jy dit nie weet nie, mooiste van al die vroue, loop maar net op die kleinvee se spore en laat jou bokkies wei by die veewagters se tente. “Soos 'n spogperd in die farao se strydwa, so is jy vir my, my liefling, met jou lieflike wange tussen jou oorbelle, jou nek met sy kettinkies om. Ons sal vir jou oorbelle van goud maak, met silwerknoppies daarin.” “So lank die koning op sy rusbank gelê het, het my nardusparfuum se geur versprei. Die man wat ek liefhet, is vir my 'n sakkie mirre wat tussen my borste lê. Die man wat ek liefhet, is vir my 'n bos hennablomme uit die wingerde van En-Gedi.” “Jy is mooi, my liefling, jy is mooi, jou oë is duiwe.”
HOOGLIED 1:5-15 Bybel vir almal (ABA)
Sy sê: “Meisies van Jerusalem, ek is bruin gebrand, maar ek is mooi, so mooi soos die tente in die land Kedar, soos die tente van Salomo. Julle kyk na my omdat ek bruin gebrand is, omdat die son my so gebrand het. Julle moenie so na my kyk nie. My broers was kwaad vir my, hulle het gesê ek moet die wingerde oppas, en daarom kon ek nie my vel mooi hou nie.” Sy sê: “Ek is lief vir jou, jy moet vir my vertel waar jy jou skape en bokke laat wei, waar jy hulle laat rus op die warmste tyd van die dag. Ek wil nie my gesig toemaak en jou soek by jou vriende se troppe skape en bokke nie.” Hy sê: “Jy, mooiste van al die vroue, as jy dit nie kan uitvind nie, dan moet jy loop op die spore van die skape en die bokke, en jy moet jou bokkies laat wei by die skaapwagters se tente.” Hy sê: “My liefste, jy is vir my mooi, so mooi soos 'n perd voor die farao se oorlogkar. Jy dra oorbelle langs jou wange en kettinkies om jou nek. Ons sal vir jou oorbelle maak van goud met silwer knoppe daarin.” Sy sê: “Terwyl die koning naby was, het hy my nardus geruik. Die man vir wie ek lief is, is vir my soos 'n sakkie mirre tussen my borste. Die man vir wie ek lief is, is vir my soos 'n henna-tros in die wingerd van die stad En-Gedi.” Hy sê: “My liefste, jy is regtig mooi, regtig, jy is mooi, jou oë is soos duiwe.”
HOOGLIED 1:5-15 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Ek is bruin gebrand maar lieflik, o dogters van Jerusalem, soos die tente van Kedar, soos die gordyne van Salomo. Moenie na my kyk omdat ek so bruinerig is, omdat die son my verbrand het nie: die seuns van my moeder was toornig op my; hulle het my aangestel as oppasser van die wingerde; my eie wingerd het ek nie opgepas nie. Vertel my tog, my sielsbeminde, waar laat u wei, waar laat u smiddags die vee lê en rus? Want waarom sou ek wees soos een wat haar met 'n sluier toedraai by die kuddes van u metgeselle? As u dit self nie weet nie, mooiste onder die vroue, gaan dan uit op die spore van die skape en laat u bokkies wei by die hutte van die herders. Met die perde voor 'n wa van Farao vergelyk ek u, my vriendin! Lieflik is u wange tussen die kettinkies, u hals in die snoere. Ons sal vir u goue kettinkies maak met silwerknoppe. So lank as die koning aan sy tafel was, het my nardus sy geur gegee. My beminde is vir my 'n bossie mirre wat tussen my borste rus. My beminde is vir my 'n tros hennablomme in die wingerde van Éngedi. Hoe mooi is u tog, my vriendin! Hoe mooi is u tog, u oë is soos duiwe!
HOOGLIED 1:5-15 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Ek is donker, meisies van Jerusalem, en pragtig – soos die tente van Kedar, soos Salomo se tentdoeke. Moenie na my staar omdat ek donker is, omdat die son my bruin gebrand het nie. Die seuns van my ma was kwaad vir my: Hulle het my die wingerde laat oppas; my eie wingerd kon ek nie oppas nie. Laat weet my tog, geliefde van my hart, waar laat jy jou kudde wei, waar laat jy hulle in die middag rus? Waarom moet ek gesluierd gaan tussen jou vriende se kuddes? Weet jy dit nie, mooiste onder die vroue? Volg die spore van die kleinvee en laat jou lammers langs die herders se tente wei. Soos 'n merrie by die farao se strydwaens is jy vir my, my liefling. Hoe bekoorlik is jou wange met die stringe krale, jou nek met die halssnoere! Kom ons maak vir jou goue kettinkies, gestip met silwer. Terwyl die koning by sy feestafel is, versprei my nardus sy geur. 'n Sakkie mirre wat tussen my borste rus, is my liefste vir my. 'n Bossie hennabloeisels in die wingerde van En-Gedi, is my liefste vir my. O, hoe mooi is jy, my liefling, hoe mooi is jy! Jou oë is duiwe.
HOOGLIED 1:5-15 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Ek is swart, maar mooi, o dogters van Jerusalem, soos die tente van Kedar, soos die gordyne van Salomo. Moenie na my kyk nie, want ek is swart, want die son het my aangekyk; my moeder se kinders was kwaad vir my; hulle het my die wagter van die wingerde aangestel; maar my eie wingerd het ek nie bewaar nie. Sê vir my, o jy wat my siel liefhet, waar jy wei, waar laat jy jou kleinvee op die middag rus; want waarom sou ek wees soos een wat wegdraai by die kuddes van jou metgeselle? As jy dit nie weet nie, o mooiste onder die vroue, gaan op die voetstappe van die kudde, en laat jou bokkies oppas langs die herders se tente. Ek het jou vergelyk, o my liefling, met 'n geselskap perde in Farao se strydwaens. Jou wange is pragtig met rye juwele, jou nek met goue kettings. Ons sal vir jou goue rande maak met silwernoppe. Terwyl die koning aan sy tafel sit, stuur my nardus die reuk daarvan uit. 'n Bondeltjie mirre is my beminde vir my; hy sal die hele nag tussen my borste lê. My beminde is vir my soos 'n tros kamfier in die wingerde van Engedi. Kyk, jy is mooi, my liefling; kyk, jy is mooi; jy het duiwe-oë.
HOOGLIED 1:5-15 Die Boodskap (DB)
Vroue van Jerusalem, ek is donker, maar ook mooi. Donker soos die tente van Kedar en mooi soos die tentseile van Salma. Moenie sleg dink van my omdat ek so bruin is nie. Dit is die son wat my so bruin gebrand het. My broers was kwaad vir my en het my toe in die wingerd laat werk. Ek moes elke dag in die skerp son werk. Sê my, my liefling, waarheen vat jy vandag jou vee? Waar staan julle teen die middaguur? Kom, sê my, dan hoef ek jou nie tussen die ander herders se kuddes te gaan soek nie. Liefstetjie, weet jy dan nie waar nie? Volg net die trop se spoor tot vlak by die herders se hut. Laat jou bokke daar wei. Daar sal jy my kry. My liefste, jy is so mooi soos ’n jong vul in die koning se wa. Hoe pragtig laat die oorringe jou wange lyk en die juwele jou nek. Ons moet vir jou goue oorringe met sulke silwer puntjies laat maak. Terwyl die koning van my hart op die bank gelê het, het my parfuum hom bekoor. My liefling is soos ’n sakkie mirre wat ek tussen my borste dra. My liefling is soos die geurige blomme wat wild in En-Gedi se wingerde groei. Hoe mooi is jy nie, my liefste. Jou oë is so sag en lieftallig soos dié van ’n duif.
HOOGLIED 1:5-15 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Ek is donker en ek is pragtig, vroue van Jerusalem. Ek het die kleur van die tente van Kedar en die tentdoeke van Salomo. “Moenie my so staan en bekyk omdat ek donker is nie. Die son het my so gebrand. My broers was kwaad vir my. Daarom het hulle my die wingerde laat oppas. My eie wingerd moes ek verwaarloos. Sê vir my, my liefling, waar laat jy jou kleinvee wei? Waar gaan jy met hulle oorstaan vanmiddag? Hoekom moet ek my agter ’n sluier versteek om na jou te gaan soek by die veetroppe van jou vriende?” “As jy nie weet nie, mooiste van die vroue, loop op die spore van die skape en laat jou bokkies wei daar by die veewagters se tente. “My beminde, jy is vir my soos ’n perd voor die farao se oorlogwa. Jou wange is pragtig met oorbelle versier. Jou nek is mooi met juwele versier. Ons maak vir jou oorbelle van goud, met silwer versiersels daarin.” “Terwyl die koning by sy tafel is, versprei die geur van my nardusparfuum. My liefling is vir my ’n sakkie mirre tussen my borste. My liefling is vir my ’n bos hennablomme uit die wingerde van En-Gedi.” “Jy is pragtig, my beminde. Jou oë is so mooi soos die oë van duiwe.”