JOËL 3:18
JOËL 3:18 Bybel vir almal (ABA)
“In daardie tyd sal dit goed gaan, daar sal baie wyn en melk wees, dit sal teen die berge en die heuwels afloop. Daar sal water wees in al die klein riviere in Juda, en daar sal water kom uit 'n fontein wat in die tempel van die Here is. Die water sal die Sittim-vallei natmaak.
JOËL 3:18 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
En op dié dag sal die berge drup van mos en die heuwels vloei van melk en al die spruitjies van Juda stroom van water; en uit die huis van die HERE sal daar 'n fontein uitkom om die dal Sittim te besproei.
JOËL 3:18 Afrikaans 1983 (AFR83)
Daardie dag sal daar volop wyn wees op die berge, oorvloed melk op die heuwels. In al die slote van Juda sal daar water loop, 'n fontein sal uit die huis van die Here borrel en die Sittimdal natlei.
JOËL 3:18 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Op daardie dag sal die berge drup van die sap van druiwe, en die heuwels sal vloei van melk, en al die spruite van Juda sal stroom van water. 'n Fontein sal uit die huis van die HERE vloei, en dit sal die Sittimdal natlei.
JOËL 3:18 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
En in dié dag sal die berge mos drup, en die heuwels sal vloei van melk, en al die riviere van Juda sal vloei van water, en 'n fontein sal uitkom uit die huis van die HERE, en sal die dal Sittim besproei.
JOËL 3:18 Die Boodskap (DB)
In daardie tyd sal die berge vol wingerde wees en daar sal beeste op al die heuwels loop. Al die stroompies in Juda sal vol water wees. In die Here se woonplek sal daar ’n fontein opborrel. Die water sal van daar af afloop na die droë vallei van Sittim toe wat te min water het.