YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Knjiga proroka Amosa 9:1-10

Knjiga proroka Amosa 9:1-10 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Видех Господа како стоји на жртвенику. Он рече: „Удари главу стуба да се затресе довратак. Расцепи греде да падну на главе свима. Што преостане, мачем ћу побити. Ниједан неће утећи, нико се неће спасти. Ако би се закопали у подземље, ишчупала би их рука моја. Да се успну на небо, и оданде ћу их скинути. Кад би се сакрили на врх Кармила, нашао бих их и похватао. Кад би се сакрили испред очију мојих на дно морско, онде бих заповедио немани да их уједе. Кад би пред непријатељем у изгнанство отишли, тамо бих заповедио мачу да их исече. Управићу очи своје на њих за зло, а не за добро.” Господ, Господ Саваот кад земљу додирне, она се распада, тугују сви становници њени. Као Нил се разлива и потапа као река египатска. Он је на небу саздао одаје своје и на земљи свод утврдио. Он позва воде морске и по земљи их излива. Господ је име његово. „Зар ми нисте ви као Етиопљани, синови Израиљеви?”, говори Господ. „Зар нисам извео Израиљ из земље египатске, као Филистејце из Кафтора и Сирце из Кира? Гле, управљене су очи Господње на грешно царство, и збрисаћу га с лица земље. Ипак, нећу сасвим затрти дом Јаковљев”, говори Господ. „Ево, заповедићу и разбацаћу дом Израиљев међу све народе, као што се жито у решету размеће, да ни зрно на земљу не падне. Од мача ће погинути сви грешници народа мога који говоре: ‘Није несрећа близу, неће нас погодити.’

Knjiga proroka Amosa 9:1-10 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Видех Господа како стоји крај жртвеника и каже: »Удари врхове стубова, да се затресу прагови; сруши их на главу свим људима. Који преживе, њих ћу побити мачем; ниједан се неће извући, ниједан побећи. Ако и до Шеола прокопају, и оданде ће их моја рука извући. Ако се и на небеса попну, и одатле ћу их спустити. Ако се на врху горе Кармел сакрију, и тамо ћу их наћи и похватати. Ако се од мене и на дну мора сакрију, змији ћу заповедити да их уједе. Ако их непријатељи отерају у изгнанство, мачу ћу заповедити да их посече. Свој поглед ћу упрети у њих, али на зло, а не на добро.« Господ ГОСПОД над војскама, земљу дотакне, и она се потресе, сви њени житељи тугују. Сва се земља подигне као Нил, па се спусти као Египтова река. Ономе који на небесима себи сазда палату, а свод на земљи постави за небо, који морске воде позива и излива их на лице земље име је ГОСПОД. »Израелци, зар нисте за мене исто што и Кушани?« говори ГОСПОД. »Зар нисам Израел извео из Египта, Филистејце из Кафтора, Арамејце из Кира?« »Очи Господа ГОСПОДА упрте су у грешно царство – избрисаћу га са лица земље. Ипак, народ Јаковљев нећу докраја затрти«, говори ГОСПОД. »Јер, издаћу заповест и растрести народ Израелов међу све народе као што се жито растреса у решету, да ни каменчић не падне на земљу. Сви грешници међу мојим народом погинуће од мача, сви који кажу: ‚Неће нам се несрећа примаћи ни снаћи нас.‘«

Knjiga proroka Amosa 9:1-10 Novi srpski prevod (NSPL)

Video sam Gospoda, stajao je kod žrtvenika i rekao: „Udari u stubove! Neka se zatresu dovraci! Sruši ih na glavu svih njih, a ja ću da pobijem preživele i neće umaći ko god da beži, i niko se neće spasti. U Svet mrtvih ako se ukopaju, i onde će ih moja ruka zgrabiti. Na nebesa da se popnu, i odande ću ih skinuti. Na vrh Karmila da se sakriju, ja ću ih naći i uzeću ih odande. Na dno mora da se sakriju od pogleda moga, i onde ću zapovediti zmiji da ih ujede. Ako ih njihov neprijatelj otera u izgnanstvo, i onde ću da zapovedim maču, pa će ih saseći. Oka sa njih ja skinuti neću da im zlo donesem, a ne dobro.“ Gospod Bog nad vojskama dotiče zemlju i ona se topi. I kukaju njeni stanovnici, nabuja ona poput Nila i opada poput Nila egipatskog. On sebi na nebesima gradi odaje, za sebe je svod nad zemljom utemeljio. On poziva vode mora i izliva ih po zemljinom licu – Gospod je ime njegovo! „Niste li za mene kao deca kušitska, vi, deco izrailjska? – govori Gospod. Zar ja nisam iz egipatske zemlje izveo Izrailja, Filistejce sa Kaftora i Arama iz Kira? Evo, oči su Gospoda Boga na grešnom carstvu i ja ću da ga zbrišem sa lica zemlje. Ipak neću sasvim da zbrišem dom Jakovljev – govori Gospod. Jer, evo, zapovedam da ću prosejati dom Izrailjev među svim narodima kao da ga prosejavam sitom, i ni zrnce na tlo pasti neće. Od mača će izginuti svi grešnici mog naroda što govore: ’Neće nam se približiti, zlo nas neće dohvatiti!’

Knjiga proroka Amosa 9:1-10 Нови српски превод (NSP)

Видео сам Господа, стајао је код жртвеника и рекао: „Удари у стубове! Нека се затресу довраци! Сруши их на главу свих њих, а ја ћу да побијем преживеле и неће умаћи ко год да бежи, и нико се неће спасти. У Свет мртвих ако се укопају, и онде ће их моја рука зграбити. На небеса да се попну, и оданде ћу их скинути. На врх Кармила да се сакрију, ја ћу их наћи и узећу их оданде. На дно мора да се сакрију од погледа мога, и онде ћу заповедити змији да их уједе. Ако их њихов непријатељ отера у изгнанство, и онде ћу да заповедим мачу, па ће их сасећи. Ока са њих ја скинути нећу да им зло донесем, а не добро.“ Господ Бог над војскама дотиче земљу и она се топи. И кукају њени становници, набуја она попут Нила и опада попут Нила египатског. Он себи на небесима гради одаје, за себе је свод над земљом утемељио. Он позива воде мора и излива их по земљином лицу – Господ је име његово! „Нисте ли за мене као деца кушитска, ви, децо израиљска? – говори Господ. Зар ја нисам из египатске земље извео Израиља, Филистејце са Кафтора и Арама из Кира? Ево, очи су Господа Бога на грешном царству и ја ћу да га збришем са лица земље. Ипак нећу сасвим да збришем дом Јаковљев – говори Господ. Јер, ево, заповедам да ћу просејати дом Израиљев међу свим народима као да га просејавам ситом, и ни зрнце на тло пасти неће. Од мача ће изгинути сви грешници мог народа што говоре: ’Неће нам се приближити, зло нас неће дохватити!’

Knjiga proroka Amosa 9:1-10 Sveta Biblija (SRP1865)

Vidjeh Gospoda, a on stajaše na oltaru, i reèe: udari u gornji prag od vrata da se zatresu dovratnici, i rascijepi ih sve od vrha njihova; a što ostane iza njih pobiæu maèem; neæe uteæi izmeðu njih nijedan, niti æe se koji spasti. Da se zakopaju u najdonji kraj zemlje, odande æe ih uzeti ruka moja; i da izaðu na nebo, odande æu ih skinuti; I da se sakriju na vrh Karmila, naæi æu ih i uzeæu ih odande; i da se sakriju ispred mojih oèiju na dno morsko, ondje æu zapovjediti zmiji da ih ujede; Da otidu u ropstvo pred neprijateljima svojim, i ondje æu zapovjediti maèu da ih pobije, i obratiæu oèi svoje njima na zlo a ne na dobro. Jer Gospod Gospod nad vojskama kad se dotakne zemlje, ona se rastapa i tuže svi koji žive na njoj, i razljeva se sva kao rijeka i potapa se kao od rijeke Misirske. On je sagradio sebi klijeti na nebu i svod svoj osnovao na zemlji; zove vode morske i izljeva ih po zemlji; ime mu je Gospod. Nijeste li mi, sinovi Izrailjevi, kao sinovi Etiopski? govori Gospod; ne izvedoh li Izrailja iz zemlje Misirske, a Filisteje iz Kaftora i Sirce iz Kira? Gle, oèi su Gospodnje upravljene na ovo grješno carstvo da ga zatrem sa zemlje; ali neæu sasvijem zatrti doma Jakovljeva, govori Gospod. Jer, evo, ja æu zapovjediti i razmetaæu meðu svijem narodima dom Izrailjev kao što se razmeæe žito u rešetu da ni zrno ne padne na zemlju. Od maèa æe poginuti svi grješnici izmeðu mojega naroda, koji govore: neæe doæi, niti æe nas zadesiti zlo.