Книга Иова 12:7-10
Книга Иова 12:7-10 Синодальный перевод (СИНОД)
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе; или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские. Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие? В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
Книга Иова 12:7-10 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Но у зверей спроси, они тебя научат, спроси у птиц, они тебе ответ дадут. Или с землёй поговори, она научит, или рыбам морским позволь с тобою мудростью своею поделиться. Каждый знает, что Бог всё это сотворил. Все звери, что живут, все люди, пока дышат, подвластны Божьей силе.
Книга Иова 12:7-10 Новый русский перевод (НРП)
Но спроси у животных, они научат тебя, у небесных птиц, они тебе скажут. Побеседуй с землей, она наставит тебя, и рыбы морские тебе возвестят. Кто среди них не знает, что всё это сделала рука Господня? Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.
Книга Иова 12:7-10 Синодальный перевод (SYNO)
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе; или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские. Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие? В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
Книга Иова 12:7-10 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Спроси у животных — они научат тебя, птицы небесные тебе поведают! Побеседуй с землей — и она наставит тебя, рыбы морские тебе расскажут! Кто же не знает, что рука Господа сотворила всё это? Что в Его руке жизнь любого существа и дыхание всякого смертного?