Второе послание к Коринфянам 1:3-7
Второе послание к Коринфянам 1:3-7 Синодальный перевод (СИНОД)
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения, утешающий нас во всякой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих! Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше. Скорбим ли мы, скорбим для вашего утешения и спасения, которое совершается перенесением тех же страданий, какие и мы терпим. И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении.
Второе послание к Коринфянам 1:3-7 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Слава Богу и Отцу Господа нашего Иисуса Христа, милостивому Отцу — Богу, источнику всяческого утешения! Он утешает нас во всех горестях, чтобы мы могли утешить скорбящих тем утешением, которым Бог утешил нас самих. Мы разделяем страдания Христовы, и через Христа мы утешаемся. И если мы скорбим, то это ради вашего утешения и спасения. И если мы утешены, то тогда мы можем и вам дать утешение. Всё это помогает вам вытерпеть страдания, которые подобны нашим страданиям. Мы без сомнения надеемся на вас, потому что знаем: если вы разделяете наши страдания, то и утешение наше вы также разделяете.
Второе послание к Коринфянам 1:3-7 Новый русский перевод (НРП)
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всяческого утешения. Он утешает нас во всех наших тяготах, чтобы и мы, в свою очередь, могли утешить других в их горе тем утешением, которым Бог утешает нас. Ведь как умножаются наши страдания ради Христа, так умножается Христом и наше утешение. Жизненные трудности мы переносим ради вашего утешения и спасения. Утешение, которое мы получаем, тоже дается нам ради вашего утешения. Оно поможет и вам стойко перенести те же страдания, которые приходится переносить нам. Мы твердо надеемся на вас и знаем, что как вы разделяете с нами наши страдания, так разделяете и наше утешение.
Второе послание к Коринфянам 1:3-7 Синодальный перевод (SYNO)
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения, утешающий нас во всякой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым Бог утешает нас самих! Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше. Скорбим ли мы, скорбим для вашего утешения и спасения, которое совершается перенесением тех же страданий, какие и мы терпим. И надежда наша о вас тверда. Утешаемся ли, утешаемся для вашего утешения и спасения, зная, что вы участвуете как в страданиях наших, так и в утешении.
Второе послание к Коринфянам 1:3-7 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Хвала Богу, Отцу Господа нашего Иисуса Христа, всякого милосердия Отцу и Богу всякого утешения! Он утешает и поддерживает нас во всех тяжких испытаниях и страданиях наших, чтобы и мы могли утешать пребывающих во всякого рода испытаниях тем утешением, которым Бог нас самих утешает. Ибо как множатся в нашей жизни страдания Христовы, так умножается через Христа и утешение для нас. Испытываем ли мы тяжкие муки — для вашего это утешения и спасения; оказываемся утешенными, и это совершается для вашего утешения, чтобы вы могли стойко переносить те же страдания, через которые проходим и мы. И тверда наша надежда на вас: мы знаем, что, разделяя наши страдания, вы обретете и утешение.