Софония 1
1
1Вот слово Господне, которое было Софонии#1:1 Софония (евр. Цефанья) — «ГОСПОДЬ защищает / скрывает»., сыну Куши, внуку Гедальи, правнуку Амарьи, праправнуку Езекии, когда в Иудее правил Иосия, сын Амона.
Предостережение о грядущем уничтожении
2«Смету, всех с лица земли смету, —
таково слово Господне, —
3и людей уничтожу#1:3 Словами «смету» в ст. 2 и «уничтожу» здесь переводится одно и то же слово., и животных,
птиц небесных, рыб морских
и идолов, их изображающих,
вместе со злодеями уничтожу#1:3 Или: вводящих в заблуждение злодеев; друг. чтение: заставлю злодеев споткнуться. —
истреблю с лица земли весь род людской!» —
таково вещее слово Господа!
Приговор Иуде
4«Занесу на Иуду руку
и на всех жителей Иерусалима,
прочь смету всё, что от ваалов осталось,
забудут имена жрецов и священников,
что с ними заодно,
5уничтожу тех, кто поклоняется луне
и звездам на крышах,
тех, кто дает обет пред Господом
и, Ему поклоняясь,
служит Молоху и им клянется#1:5 Друг. чтение: своим царем клянется; друг. древн. пер.: Милкомом, аммонитским богом.,
6кто за Господом идти не захотел
и не искал Его, о Нем не вопрошал».
7Да смолкнет голос твой
перед Владыкой Господом!
Ибо близок День Господень:
заклание жертвенное Он приготовил,
приглашенных очистил#1:7 Или: освятил..
8«В день жертвы Господней
накажу согрешающих:
не обойду ни князей, ни сыновей царских,
ни тех, кто в чужеземные одежды рядится.
9Воздам в тот день
всем, кто суеверно на порог ступить боится#1:9 Возможно, имеется в виду языческий обычай не наступать на порог, который был, по поверьям древних, местом обитания нечистых духов.,
а дом владыки своего#1:9 Здесь, вероятно, речь идет о языческих капищах.
наполняет насилием и обманом.
День Господень
10И будут в тот день, —
говорит Господь, —
вопли слышны у Рыбных ворот,
рыдание в новом городе#1:10 Букв.: во второй (части города).,
а на холмах — великое разрушение!
11Рыдай и ты, нижний город:
сметут купцов твоих алчных#1:11 Букв.: ханаанский народ.,
истребят и тех, кто деньги считал#1:11 Букв.: взвешивал серебро.!
12Обыщу Я тогда Иерусалим,
взяв с Собой светильники,
и воздам сидящим самодовольно
у чаши полупустой,
тем, кто говорит про себя:
„Ничего Господь не делает —
ни добра от Него, ни зла“.
13Разграбят богатство их,
дома опустошат;
построят дома, а жить в них не будут,
насадят виноградники,
а вина им пить не придется».
14Близок великий День Господень,
близок он и весьма скоро грядет!
Горечь несет с собою День Господень,
и страшен будет гул его,
храбрейшие возопиют тогда!#1:14 Или: слушай, в День Господень горько возопиют (даже) храбрые!
15Днем гнева будет день тот,
беды днем и страданий,
днем разорения и опустошения#1:15 В оригинале игра слов: йом шоа умэшоа, которую возможно передать так: днем пагубы и гибели.,
днем мрака и тьмы,
днем черных туч и мглы,
16днем зова трубного#1:16 Или (ближе к букв.): днем, когда рог трубит тревогу. и боевого клича,
днем битвы против укрепленных городов
и против башен высоких!
17В смятение повергну людей,
как слепые, они побредут,
потому что против Господа своего согрешили.
Кровь их втопчут в грязь
и останки их, как навоз, разбросают.
18Не спасет их ни серебро, ни злато
в день гнева Господня;
огнь негодования#1:18 Или: ревности; применительно к Богу евр. канна означает, что Он ожидает исключительной посвященности (Исх 34:14), что Он совершенно непримирим ко греху (Числ 25:11) и горячо вступается за находящихся в опасности (ср. Иоил 2:18). Его всё на земле спалит —
ибо страшный#1:18 Друг. возм. пер.: внезапный. конец
уготован Им для всех, кто на земле обитает.
Выбрано:
Софония 1: BTI
Выделить
Поделиться
Копировать
Хотите, чтобы то, что вы выделили, сохранялось на всех ваших устройствах? Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь
Russian BTI Translation © Bible Translation Institute at Zaoksky, Russia