Песнь песней 8
8
1О, будь ты братом моим,
вскормленным грудью моей матери, —
целовала бы я тебя,
встретив на улице,
и никто бы меня упрекнуть#8:1 Букв.: презирать. не посмел.
2Я увлекла бы тебя,
привела в дом своей матери,
воспитавшей меня.
Я поила бы тебя вином пряным,
свежим соком гранатов.
3Левая его рука под моей головою,
правой он обнимает меня#8:3 Или: (нежно) меня ласкает. Этот стих повторяет 2:6..
4Заклинаю вас, девушки иерусалимские,
не будите любовь, не пробуждайте,
пока сама она того не пожелает.
ЭПИЛОГ
Хор девушек
5Кто она — та, что восходит от пустыни,
прильнув к желанному своему?
Невеста
Под яблоней я разбудила тебя#8:5 Другие переводят этот стих как слова жениха: разбудил тебя.,
где зачала тебя мать твоя,
где зачала родившая тебя.
6 Не расставайся со мной —
как с печатью, что носят у сердца,
как с перстнем на руке твоей#8:6 Букв.: положи меня печатью на сердце свое, печатью — на руку свою.,
ибо любовь, как смерть, неодолима,
как Шеол, безжалостна ревность#8:6 Или: страсть.,
жар ее — жар огненный,
пламя Господне#8:6 Евр.: Ях; друг. возм. пер.: великое пламя..
7Водам пучины#8:7 Букв.: многим водам. не угасить любовь
и потокам бездны ее не залить!
Если кто пожелает
снискать любовь
ценою всех богатств своих —
с презреньем того отвергнут.
Братья невесты
8Сестра у нас есть меньшая,
грудь у нее еще не поднялась.
Как нам быть с сестрою нашей,
когда ее сватать будут#8:8 Букв.: в день, когда будут говорить о ней.?
9Коль стена она неприступная —
мы воздвигнем на ней
башни зубчатые из серебра.
Коль ворота она —
заложим ее засовом кедровым.
Невеста
10Я — стена, и груди мои словно башни,
но для милого моего#8:10 Букв.: и я в глазах его.
я источник благоденствия#8:10 Или: но с ним у меня мир, т. е. смысл ответа таков: я неприступная стена для других, но не для милого; второй смысл ответа: и в его глазах я прекрасна..
11Виноградник есть у Соломона
в Баал-Хамоне#8:11 Букв.: владыка множества; расположение Баал-Хамона неизвестно..
Он отдал его сторожам внаем,
каждый должен заплатить за плоды его
тысячу серебром.
12Но у меня — виноградник свой,
и лишь я им владею#8:12 Букв.: виноградник мой предо мной..
Тысячу шекелей возьми себе, Соломон,
и по двести —
тем, кто плоды стережет.
Жених
13В садах обитающая!
Среди друзей, что тебе внимают,
дай и мне услышать твой голос#8:13 Ср. 2:14..
Невеста
14Беги, мой желанный,
беги, словно серна,
словно олененок
по горам благовонным!
Выбрано:
Песнь песней 8: BTI
Выделить
Поделиться
Копировать
Хотите, чтобы то, что вы выделили, сохранялось на всех ваших устройствах? Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь
Russian BTI Translation © Bible Translation Institute at Zaoksky, Russia