Иов 5

5
1Прошу, Иов, взывай, но кто тебе ответит?
К какому из святых существ ты обратишься?
2Ведь гнев погубит глупца,
и наивного ревность#5:2 Друг. возм. пер.: ярость. убьет.
3Видел я, едва глупец пустит корни,
как тотчас его жилище постигает проклятье#5:3 Букв.: но я внезапно проклял его жилище..
4Дети его беззащитны#5:4 Букв.: далеко спасение от его детей.:
их перебьют у городских ворот#5:4 В древнем ближневосточном городе площадь возле городских ворот была средоточием общественной жизни. Здесь заседали старейшины города, и здесь же происходил суд.,
и спасти их некому будет.
5Урожай его достанется голодным,
что средь колючек пропитанье добывают,
и мучимые жаждой#5:5 Так в переводах Акилы и Симмаха, Пешитте и Вульгате; масоретский текст неясен, возможно: западня / ловушка. разграбят его богатства#5:5 Смысл этой строки в оригинале неясен. Этот фрагмент строки, возможно, был искажен при переписывании; букв.: страстно желают их богатства..
6Ведь зло не из праха поднимается,
не из земли вырастает горе.
7А человек рожден для страданий#5:7 Друг. возм. пер.: страдания множить.,
он словно искра#5:7 Или: птицы; масоретский текст: сыны Решеф., что ввысь устремляется#5:7 Или: как искры, что устремляются ввысь, — человек множит вокруг себя страдания, подобно огню, от которого летят вверх искры..
8Но я взыскал бы Бога,
Ему изложил бы свое дело —
9Тому, Чьи дела велики, непостижимы,
чудеса — бессчетны#5:9 Стих почти дословно совпадает с 9:10.,
10Кто дождь посылает на землю,
водой орошает поля,
11Кто униженных возвышает,
поднимает скорбью сокрушенных и спасает их#5:11 Букв.: и скорбящие подняты (на) безопасное (место). Ср. Син. пер.: и сетующие возносятся во спасение. Ср. 1 Цар 2:8; Пс 11:6..
12Бог разрушает козни коварных,
и валится из рук их дело#5:12 Или (ближе к букв.): и их руки не могут завершить дела..
13Он ловит мудрых на их же лукавстве
и замыслы хитреца в ничто обращает#5:13 Или: разрушает поспешные замыслы хитреца..
14При свете дня окажутся они во тьме,
в полдень будут идти на ощупь, словно ночью.
15Бедняка Он спасает от их меча#5:15 Букв.: Он спасает бедного от меча их уст.,
от руки сильного.
16И несчастный обретает надежду,
и беззаконие затворяет свои уста.
17Благо тому, кого Бог вразумляет,
не отвергай наставления#5:17 Евр. мусар — наказание, обличение, наказ, укор. Всесильного#5:17 Евр. Шаддай — слово с неясной этимологией, возможно: сильный, могучий, традиц. пер.: Всемогущий / Вседержитель (ср. греч. Пантократор)..
18 Ведь если ранит Он, Он же и перевяжет,
и если сокрушает Он, Его рука и исцелит.
19В шести бедах Он тебя спасет,
и седьмая тебя не коснется#5:19 Ср. Пс 90..
20В год голодный Он избавит тебя от смерти,
на войне от меча спасет.
21От жала злого языка убережешься#5:21 Букв.: от плети (злого) языка укрыт будешь.
и разорения не будешь бояться, когда оно настигнет тебя.
22Над разорением и голодом лишь посмеешься,
дикие звери не будут тебе страшны.
23В союзе будешь с камнями поля,
и звери дикие будут с тобою в мире.
24Будешь знать, что мир в шатре твоем,
обходя владения, недостатков не увидишь.
25Многочисленным будет твое потомство#5:25 Букв.: и будешь знать, что многочисленным будет твое семя / потомство.,
рожденных в роду твоем#5:25 Букв.: отпрысков / ростков. — что травы в поле.
26В старости глубокой#5:26 Или: достигнув полноты (зрелого возраста). ты сойдешь в могилу,
словно сжатые вовремя снопы.
27Исследовали мы всё это, и так оно и есть.
Выслушай и ты и с этим согласись!»

Выбрано:

Иов 5: BTI

Выделить

Поделиться

Копировать

None

Хотите, чтобы то, что вы выделили, сохранялось на всех ваших устройствах? Зарегистрируйтесь или авторизуйтесь

YouVersion использует файлы cookie, чтобы персонализировать ваше использование приложения. Используя наш веб-сайт, вы принимаете использование нами файлов cookie, как описано в нашей Политике конфиденциальности