Matthieu 22
22
Ekoko a bolonga ba mwan’a mokonchia. Jésus alobe na bahérodien ma phuti. Jésus achiakole bahadducéen iwo a bowumwele ba bato bawaki. Jésus alobe na bapharisien iwo a miyeko ma Nzambi. Jésus ayange bapharisien tonga na Christ.
1Jésus achiakolaki ekoko akbwi, alobaki bwe: ”Bokonchi b’ikolo bodi ko mokonchi bona,
2molambaki bekidya ba bolònga ba mwan’a bole a wango.
3Na mwango motindaki batamba ba mwango, tonga n’ibwanga bango batangibaki bocho, bango batonaki boya.
4Mwango motindaki batamba ba mwango dyòkò, molobaki bwe: Bochiakola bango batangibaki bocho: ”Nga bilòngele bekidya, bangombo ba nga bichil’obomibe, bana ba bangombo ba mayita, beka bichò bichila, boyaka o moni ma bolònga.”
5Ko bango bayinakaki mawò, bakièki o matoma ma bango wona o kuba, wona o mochalo ma wango koncha,
6bana bakandaki batamba ba wango, bachèbizaki bango na babomaki bango.
7Mokonchi mobèlèki, motindaki bamani ba bita ba mwango, na bango babomaki babomi ba bato, na batumbaki mbok’a bango.
8Komoyena mokonchi molobaki na batamba ba mwango bwe: ”Beka ba bolònga bidi bilòngiba, ko, bato, bango nga tangaki badi onyè ka.
9Bokiè beni o makanu ma manè, bobwangaka, bachò, bango beni tota na bango, o moni ma bolònga.”
10Batamba ba mwango bakièki o makanu ma manè, bakonginyaki bato bachò, bango bayènèki, bato babè na bato banyòngò, kobona babutu batondizaki ndako a bolonga.
11Ko, o mokonchi mokolaki tonga n’iyènè babutu, mwango moyènèki wona moto o ch’a ndako, abochwa elamb’a bolònga ka,
12na mwango molobaki na wango bwe: ”Moning’a nga, k’òchaka ochwa elamb’a bolònga ka, k’òkolaki o ndako bwe?” Ko, muna ma wango modiphamaki.
13Mokonchi molobaki na bato ba wango bwe: ”Bokanga wango na mabòkò na makolo, bobwaka wango o boyi o dindo.” Ondo tedyala mbembe na bachulinyi ba mino.
14Bato bakama badi batangibe, ko, echòlibe ko baki phencha.”
15Komoyena bapharisien bakièki bawuanganaki kuku bwe: Bèni todwa mawò m’iphunda wango, kombo nda?
16Na bango batindaki bayekoli ba bango na bahèrodien o ma wango, balobaki bwe: ”Mokuba, banga boyebe, k’òdi moto a nènè, k’òchimunya moto mò phencha ka, tonga k’òdi kachelanga twa.
17Chiakola banga, k’òchimunye bwe, edi enyòngò bowute César?”
18Ko Jésus ayènèki bobè ba bango, alobaki na bango bwe: ”Beni bokiele bolengi tonga n’iphèphiza motema ma nga, mbekende?
19Bodikaza nga phata, wango beni bowute.” Bayakaki na phata.
20Jésus ayangaki bango bwe: ”Elenge ye edi a nda? N’iwò, dyango bango bakòtèki idi a nda?”
21Bayambolaki wango bwe: ”Idi a César.” Jésus alobaki na bango bwe: ”Bophè César beka ba César, bophè Nzambe beka ba Nzambe.”
22O bango bawokaki iwò di, bango bayemelèki, balangwaki ma wango, bakièki.
23Bucha bwango basadducéen bayakaki o ma Jésus, bango balobe bwe, bowumwele ba bawe bodi twa, bayangaki wango bwe:
24”Mokuba, Moïse alobaki bwe, mo molomi mò awe, adi bana twa, mwanyango talonga mwachi a wango, na bango tabota bana ba mwanyango ewaki.
25Otete a banga ebèki baphele mochabali ba mwe mò molomi a bocho alòngaki mwachi, wango awaki, abèki bana twa, atikaki mwachi a wango o mabòkò ma mwanyango.
26Babale babèki na wango kobona, na bachato kokoko ncho mochabali.
27O bachò babèki biwa, nà mwachi awaki.
28Baphele babèki mochabali, o bucha ba bowumwele, wango tadyala mwachi a molomi mophe? tonga wango abèki na bango bachò.
29Ko Jésus alobaki na bango bwe: ”Beni bulèngwa o manè, beni oyeba mokanda ma Nzambe na nguli a wango ka.
30O bucha ba bowumwele bato olòngana ka, iyò olòngiza ka, bango tadyala ko bangelo ba Nzambe ikolo bona.
31Iwò a bowumwele ba bato bawaki beni bobobala iwò dyango Nzambe alobaki ka, wango alobe bwe:
32”Nga di Nzambe a Abraham, Nzambe a Isaac, Nzambe a Jacob.” Wango adi odya Nzambe a bato bawaki ka, wango adi Nzambe a bato ba bomwè.”
33O bibuliki ba bato biwokaki iwò di, byango biyemelèki mawò ma wango.
34Okomo bapharisien bawokaki bwe, Jésus adimizaki basadducéen myò, bango bakokanaki echoko yò.
35Otete a bango ebèki moto mò, moyebi a miyeko, wango ayangaki Jésus tonga n’iphèphize motema ma wango:
36”Mokuba, moyeko, mwango molèki mina miyeko michò, mophe?”
37Jésus ayambolaki wango bwe: ”Dinga Mokonchi Nzambe a kò, na motema ma kò mochò, na bomwè ba kò bocho, na bolèngi ba kò bochò.
38Ye edi moyeko ma ta bocho monè.
39Mobandi ma mwango mowule mwango edi: ”Dinga moto ikika ko k’òdinge nchoto a kò koncha bona.”
40Miyeko ma Moïse na mawò machò ma mibandi ma Nzambe midi michimbame ko na miyeko mibale mi.
41Okomo bapharisien babèki bibokana, Jésus ayangaki bango bwe:
42”Beni bochimunye na Christ nde? Wango adi mwan’a nda?” Bayambolaki wango bwe: ”Mwan’a David.”
43Jésus ayangaki bango dyòkò bwe: ”David atange wango n’Eyaye Echwa, Mokonchi, bwe? David alobaki bwe:
44”Mokonchi molobaki na Mokonchi ma nga bwe:
Dyabwa ebòkò èlomi a nga kokoko ncho nga bikana bandoli ba kò bachò o ch’a makolo ma kò.”
45Mo David atangaki wango: Mokonchi, wango adi mwan’a wango bwe?”
46Moto nyò mò aboyicha boyange wango iwò nyò dyò ka, bucha, bwango kokoko ncho biteneli, moto nyò mò abèki bokili b’iyanga wango iwò nyò dyò twa.
Voafantina amin'izao fotoana izao:
Matthieu 22: BUI1947
Asongadina
Hizara
Dika mitovy
Tianao hovoatahiry amin'ireo fitaovana ampiasainao rehetra ve ireo nasongadina? Hisoratra na Hiditra
Published in 1947, by Örebromissionen, now part of the Evangelical Free Church of Sweden (Evangeliska Frikyrkan).