Lucas 10
10
Misson de ls setenta i dous. Ai de las cidades de la Galileia
1Apuis, l Senhor scolhiu inda outros setenta i dous i mandou-los alantre del, dous a dous, a todas las cidades i lhugares adonde el iba a ir. 2I dezie-le: «La senara si ye bien grande, mas ls oubreiros son poucos; antoce, pedi al duonho de la segada que mande mais oubreiros pa la sue segada. 3Ide! Mirai que bos mando cumo cordeiros pa l meio de lhobos. 4Nun lhebeis fardela, nien alforjas, nien alparagatas i, pul camino, nun saludeis a naide. 5An qualquiera casa adonde antrardes, dezi purmeiro: “Haba paç nesta casa.” 6Se ende houbir ũa pessona de paç, la buossa paç quedará cun eilha; se nó, tornará para bós. 7Quedai na mesma casa, quemendo i buendo de l que eilhes tubíren, porque l oubreiro merece la sue paga. Nun quérgades andar de casa an casa. 8An qualquiera cidade adonde antrardes i bos recebíren, quemei de l que bos poníren delantre. 9Sanai ls amalinados que neilha houbir i dezi-le: “Chegou até bós l reino de Dius.” 10Mas naqueilha cidade adonde antrardes i nun bos recebíren, sali pulas rues i dezi: 11“Até l puolo de la buossa cidade que se mos apegou sacudimos d’anriba de nós.” Mas quedai a saber que l reino de Dius yá chegou até bós.
12I, digo-bos-lo you, naquel die haberá mais pena de Sodoma i de Gomorra do que daqueilha cidade.
13Cuitadica de ti, Corazin, cuitadica de ti, Betsaida! Porque se an Tiro i an Sidónia se fazíssen las marabilhas que an bós fúrun feitas, yá dies ha que se haberien arrependido, sentadas anriba de saco i de cinza. 14Para Tiro i para Sidónia haberá menos rigor, an juízo, do que para bós. 15I tu, Cafarnaún, cuidas que serás oupida até al cielo? Serás atirada pa las perfundas de ls einfiernos.
16Quien bos oube a bós, oube-me a mi; quien nun bos quier, ye a mi que nun me quier; i quien nun me quier a mi, nun quier aquel que m’ambiou.»
Buolta de ls deciplos
17Ls setenta i dous bolbírun mui cuntentos, dezindo: «Senhor, pul tou nome até ls demonhos se mos assujéitan.» 18El dixo-le: «You bie a Satanás, cumo ũa centeilha, a caier de l cielo. 19Dou-bos l poder para pisar serpientes i alicranes, todo l poder de l einemigo i nada bos fazerá mal nanhun. 20Mas nun quédedes cuntentos porque se bos assujéitan ls spritos: cuntentai-bos mas ye por ls buossos nomes stáren screbidos ne l cielo.»
Jasus dá-le grácias al Pai
(Mateus 11,25–27; 13,16–17)
21Naqueilha mesma hora, Jasus quedou cuntento ne l Sprito Santo i dixo: «Dou-te grácias, á Pai, Senhor de l cielo i de la tierra, que scundiste estas cousas als sabidos i als anteligentes i las amostreste als pequerricos, porque assi te dou la gana. 22Todo me fui antregue por miu Pai, naide conhece l Filho a nun ser l Pai, nien quien ye l Pai a nun ser l Filho i aquel a quien l Filho se l quejir amostrar.»
Bienabinturados ls uolhos que béien l que bós bedes
23Bolbendo-se pa ls deciplos, dixo-le solo a eilhes: «Bienabienturados ls uolhos que béien l que bós bedes. 24Digo-bos you que muito porfeta i rei tubo gana de ber l que bós bedes i nun l bírun, de oubir l que bós oubis i nun l oubírun.»
Parábola de l samaritano mezericordioso
25Anton, alhebantou-se un cierto doutor de la lei i, pa l atentar, dixo-le: «Mestre, que hei-de fazer para ardar la bida eiterna?» 26I el respundiu-le: «L que stá screbido na lei? L que ye que leis alhá?» 27El, respundendo-le, dixo: «Amarás al Senhor, tou Dius, cun todo l tou coraçon, cun toda la tue alma, cun todas las tues fuorças i cun todo l tou antendimiento i al tou próssimo cumo a ti mesmo.» 28Jasus dixo-le: «Respundiste bien; fai assi i bibirás.» 29Mas el, querendo justeficar-se a el mesmo, dixo-le a Jasus: «I quien ye l miu próssimo?» 30Jasus respundiu-le, dezindo: «Ũa beç, un home abaixaba de Jarusalen para Jericó, caiu nas manos de ls lhadrones que l deixórun sien nada i, apuis de lo anchíren de porradas, fúrun-se ambora deixando-lo cumo muorto. 31Dou-se l causo que abaixaba pul mesmo camino un cierto saçardote, mas quando l biu, passou por loinge. 32De l mesmo modo, tamien un lhebita i al chegar a esse sítio, bendo-lo assi, passou por loinge. 33Mas un samaritano, que iba de camino, achegou-se a el i, al bé-lo, tubo ũa pena mui grande. 34Achegando-se, atou-le las fridas botando-le azeite i bino i, ponendo-lo anriba la sue béstia, lhebou-lo para ũa stalaige i tratou del. 35A soutordie, quando se fui ambora, agarrou an dues monedas i dou-se-las al stalajadeiro, dezindo-le: “Toma cunta del i todo l que gastares a mais, you te lo pagarei quando bolbir.” 36Diç-me alhá, qual destes trés te parece que fui l próssimo daquel que caiu nas manos de ls lhadrones?» 37El dixo-le: «L que tubo pena del.» Anton, Jasus dixo-le: «Bai i faç la mesma cousa.»
Marie i Marta
38Ũa beç, íban eilhes de camino, antrou nun lhugar. Ũa mulhier, que le chamában Marta, recebiu-lo an sue casa. 39Eilha tenie ũa armana, que le chamában Marie. Esta, sentando-se als pies de Jasus, oubie la palabra del. 40Mas Marta andaba çtraída a fazer muita cousa i, achegando-se, dixo-le: «Senhor, nun se t’amporta que mie armana me deixe solica a fazer todo? Diç-le que me benga a ajudar.» 41Jasus, respundendo-le, dixo: «Marta, Marta, stás acupada i cansada cun muita cousa, 42mas solo ũa faç falta. Marie scolhiu la parte buona i naide se la ha de tirar.»
Evangelhos em Mirandês © Sociedade Bíblica, 2014.