Lucas 9

9
Misson i ansino de ls apóstelos
(Mateus 10,5–15; Marcos 6,7–13)
1Chamando ls doze deciplos, dou-le bertude i poder subre todos ls demonhos i para sanar ls males. 2Adepuis, mandou-los a pregar l reino de Dius i a sanar ls que stában malos, 3dezindo-le: «Nun lhebeis nada pul camino, nien choupa, nien alforjas, nien pan, nien denheiro, nien téngades dues capas. 4An qualquiera casa adonde antrardes, quedai ende i dende salireis. 5Se nun bos recebíren, quienquiera que seia, sali dessa cidade i sacudi l puolo de ls buossos pies, cumo teçtemunho contra eilhes.» 6Anton, eilhes salírun i andubírun por todos ls lhugares a anunciar l Eibangeilho i a sanar por to las partes.
L que Harodes oubiu dezir de Jasus
(Mateus 14,1–12; Marcos 6,14–29)
7L tetrarca Harodes oubie todo l que se passaba i quedaba an dúbeda, porque alguns dezien: «Juan rucecitou de ls muortos»; 8mas outros dezien: «Fui Eilias que apareciu»; mas outros retrucában: «Fui un porfeta de ls antigos que rucecitou.» 9I Harodes dixo: «A Juan cortei-le you la cabeça; anton, quien ye este de quien oubo falar essas cousas?» I buscaba un modo de l ber.
Apuis de bolbéren ls apóstelos, dá-le de quemer a cinco mil pessonas
(Mateus 14,13–21; Marcos 6,30–44; Juan 6,1–14)
10Quando ls apóstelos bolbírun, cuntórun-le todo l que habien feito. Anton, agarrando-los d’aparte, fui-se cun eilhes para ũa cidade que le chamában Betsaida. 11Quando las pessonas soubírun adonde staba, fúrun-se atrás del. El recebie-las, falaba-le de l reino de Dius i sanaba las que percisában de ser sanas.
12Yá ampeçaba a scurcer i ls doze, achegando-se a el, dezírun-le: «Ampunta las pessonas, que se báian a saber de quemer puls lhugares i aldés que hai por ende alredror, porque neste sítio nun hai un germo.» 13Anton el dixo-le: «Dai-le bós a quemer.» Mas eilhes dezírun-le: «Solo tenemos cinco fogaças i dous peixes, a nun ser que báiamos nós a mercar de quemer para todo este juntouro de giente.» 14Stában eilhi por ende cinco mil homes. Dixo-le, anton, als sous deciplos: «Mandai-los sentar an quadrilhas de cinquenta.» 15Assi fazírun i ponírun-los a todos sentados. 16Agarrando las cinco fogaças i ls dous peixes, mirou pa l cielo, beneziu-los, partiu-los i dou-se-los als sous deciplos para que ls poníran delantre las pessonas. 17Adepuis, quemírun i todos quedórun fartos. Cul que sobrou inda anchírun doze cestas de carolos.
Cunfisson de Pedro. Purmeiro anúncio de la Paixon i de la Rucerreiçon
(Mateus 16,13–28; Marcos 8,27—9,1)
18Ũa beç, staba el solo a rezar i stában cun el ls sous deciplos. Anton, preguntou-le, dezindo: «Quien dízen las pessonas que you sou?» 19Eilhes respundírun-le, dezindo: «Uns que sós Juan Batista, outros Eilias i outros dízen que sós un antigo porfeta que rucecitou.» 20Anton, el dixo-le: «I bós, quien dezis que you sou?» Respundendo-le Pedro, dixo: «Tu sós l Cristo de Dius.»
21Mas el, abisando-los, dou-le orde para nun se lo cuntáren a naide, 22dezindo-le: «Ye perciso que l Filho de l Home padeça muita cousa, seia çpreziado puls mais bielhos, puls xefes de ls saçardotes i puls scribas, que seia muorto i que rucecite al treceiro die.»
L deciplo de Jasus debe de lhebar la sue cruç
23Dezie-le a todos: «Se alguien quier benir atrás de mi, arrenegue-se a el mesmo, carregue a cada die la sue cruç i benga atrás de mi. 24Porque, quien quejir salbar la sue bida, perderá-la, mas quien perdir la sue bida por bias de mi, salbará-la. 25Pa que le sirbe a un home gananciar l mundo anteiro, se se perdir a el mesmo ou se tubir perjuízo? 26Puis quien tubir bergonha de mi ou de las mies palabras, tamien del s’ambergonhará l Filho de l Home quando benir na sue glória i na de l Pai i de ls santos anjos. 27Digo-bos you, de berdade: Alguns de ls que eiqui stan nun han de coincer la muorte até que nun béian l reino de Dius.»
Strefiguraçon de Jasus
(Mateus 17,1–8; Marcos 9,2–8)
28Ũa beç, arrimado a uito dies apuis destas palabras, agarrou cun el d’aparte a Pedro, a Juan i a Tiago i chubiu-se a un cabeço para rezar. 29Quando el staba a rezar, la cara del quedou toda demudada, l bestido del quedou albo cumo la niebe i mui relhamposo. 30Lhougo a seguir stában dous homes a falar cun el, que éran Moisés i Eilias, 31que aparecien cun muita glória i falában de l passamiento del, que s’habie de dar an Jarusalen. 32Pedro i ls que stában cun el tenien ũa sonheira mui grande. Quando spertórun bírun la glória del i daqueilhes dous homes que stában cun el. 33Quando eilhes s’apartórun del, dixo-le Pedro a Jasus: «Mestre, ye buono starmos eiqui; bamos a fazer trés cabanhas: Ũa para ti, outra para Moisés i outra para Eilias», nun dezindo cousa cun cousa. 34Mal apenas acabou de dezir estas palabras, bieno ũa nubre i asselumbrou-los; ende, quedórun chenos de miedo al antráren eilhes na nubre. 35Apuis, saliu ũa boç de la nubre, que dezie: «Este ye l miu amado Filho; oubi-lo.» 36Mal apenas s’oubiu aqueilha boç, Jasus quedou el solico. Ls deciplos quedórun mui calhadicos i, por aqueilhes dies, nun le cuntórun a naide essas cousas que habien bido.
Jasus lhibra a un garotico de l demonho
(Mateus 17,14–18; Marcos 9,14–27)
37A soutordie, benien eilhes a abaixar de l cabeço, saliu-le al camino un grande juntouro de giente. 38Lhougo un home desse juntouro boziou, dezindo: «Mestre, pido-te que mires pul miu filho, porque solo tengo esse. 39Hai un sprito que l agarra, pon-se a boziar até l fazer botar scumaralho pula boca i solo lo deixa apuis de haber dado cunta del. 40Pedi-le als tous deciplos que l botáran pa la rue, mas nun fúrun capazes. 41Jasus dixo-le: «Á giraçon sien fé i purbersa! Até quando tenerei de quedar cun bós i de bos aturar? Trai-me acá l tou filho.» 42Quando yá benie a chegar, l demonho atirou cun el por tierra i fizo-lo tener un stepor. Mas Jasus renhiu-le al sprito malo, sanou l rapazico i antregou-se-lo al pai del. 43I todos quedában pasmados cun tan grande poder de Dius.
Segundo anúncio de la Paixon i de la Rucerreiçon
(Mateus 17,22–23; Marcos 9,30–32)
Admirando-se todos cun todo l que el fazie, dixo-le als sous deciplos: 44«Ponei estas palabras ne ls buossos oubidos: L Filho de l Home ha de ser antregue nas manos de ls homes.» 45Mas eilhes nun sabien aquel dito, puis staba scundido para eilhes, para que nun lo antendíran. Mas tenien miedo de le preguntar l que querie dezir l dito.
Quien de ls deciplos ye l mais grande
(Mateus 18,1–5; Marcos 9,33–37)
46Ende, eilhes armórun un çcutimiento para saber quien era l mais grande de todos. 47Mas Jasus, sabendo l pensamiento de ls sous coraçones, agarrou un rapazico, puso-lo arrimado a el 48i dixo-le: «Quien recebir este rapazico, an miu nome, ye a mi que me recibe; i quien me recibe a mi, recibe l que me ambiou; porque, l que fur l mais pequeinho de todos bós, esse ye grande.»
L eisorcista que sanaba an nome de Jasus
(Marcos 9,38–40)
49Respundendo-le Juan, dixo: «Mestre, bimos un que andaba a spulsar ls demonhos an tou nome, mas dezimos-le que nun podie, porque nun anda cuntigo cumo nós.» 50I Jasus dixo-le: «Nun le dígades nada, porque quien nun stá contra nós stá a nuosso fabor.»
NE L CAMINO PARA JARUSALEN
Ls berdadeiros deciplos de Jasus. Ls samaritanos négan pousada
51Quando chegou l tiempo pa la sue ida, treminou a ir a Jarusalen, 52i ambiou mensageiros alantre del. Eilhes fúrun i antrórun nun lhugar de ls samaritanos, pa le purparáren pousada. 53Mas nun los recebírun pus tenien cara de quien iba para Jarusalen. 54Al béren estas cousas, ls sous deciplos Tiago i Juan dezírun-le: «Senhor, quieres que dígamos que abaixe fuogo de l cielo i ls queime?» 55Mas el bolbiu-se i renhiu cun eilhes. 56Apuis, fúrun-se para outro lhugar.
L seguimiento de Cristo
(Mateus 8,19–22)
57Quando íban pul camino, dixo-le un: «Bou cuntigo par’adondequiera que baias.» 58Mas Jasus dixo-le: «Las raposas ténen ls sous lhapos i ls páixaros de l cielo ls sous nius, mas l Filho de l Home nun ten adonde ancostar la cabeça.» 59I dixo-le a outro: «Ben cumigo.» Mas el pediu-le: «Senhor, deixa-me ir purmeiro a anterrar a miu pai.» 60Jasus dixo-le: «Deixa que ls muortos antérren ls sous muortos; tu, bai i anúncia l reino de Dius.» 61Outro dixo-le: «Senhor, you bou cuntigo, mas purmeiro deixa-me ir a çpedi-me de ls que stan an mie casa.» 62I Jasus dixo-le: «Naide que le bote la mano al arado i mire al para trás, stá purparado pa l reino de Dius.»

選択箇所:

Lucas 9: EM14

ハイライト

シェア

コピー

None

すべてのデバイスで、ハイライト箇所を保存したいですか? サインアップまたはサインインしてください。