Lucas 8
8
Las mulhieres que andában cun Jasus
1Ũa beç, yá apuis destes feitos, an que el andaba pulas cidades i lhugaricos a pregar i a anunciar l Eibangeilho de l reino de Dius i íban cun el ls Doze 2i algues mulhieres, que habien sido sanas de spritos malos i malinas, Marie, que le chamában Madalena, d’adonde salírun siete demonhos, 3Joana, mulhier de Cuza, repersentante de Harodes, Susana i muitas mais, que lo ajudában culs sous bienes.
Parábola de l sembrador
(Mateus 13,1–9; Marcos 4,1–9)
4Cumo se fizo un grande juntouro de pessonas, puis benien de todas las cidades a tener cun el, dixo-le por acumparança: 5«Un sembrador saliu a sembrar la sue semiente i, anquanto sembraba, ũa pouca aparou a la borda de l camino, pisórun-la i fui quemida puls páixaros de l cielo. 6Outra aparou anriba la piedra i, mal apenas naciu, secou-se lhougo porque nun tenie ceçon. 7Outra aparou ne l meio de gatunhas i, cumo las gatunhas crecírun cun eilha, abafórun-la. 8I outra aparou an tierra buona i, apuis de nacer, dou fruito al cien por un.» Al dezir estas cousas, boziaba: «Quien ten oubidos para oubir, ouba.»
Porquei falaba Jasus an parábolas
(Mateus 13,10–17; Marcos 4,10–12)
9Anton, ls sous deciplos preguntórun-le l quei querie dezir aqueilha parábola. 10El dixo-le: «Bós podeis coincer ls mistérios de l reino de Dius, mas ls outros solo por acumparaçones, para que bendo nun béian i oubindo nun anténdan.»
Splicaçon de la parábola de l sembrador
(Mateus 13,18–23; Marcos 4,13–20)
11«Antoce, la parábola ye esta: La semiente ye la palabra de Dius. 12Ls que stan a la borda de l camino, son ls que óuben, mas adepuis ben l diabro i arrinca la palabra de l coraçon deilhes, para que, acraditando, nun se sálben. 13Ls que stan anriba la piedra son ls que, al oubir, recíben la palabra mui cuntentos, mas, cumo nun ténen raiç, solo acradítan por un tempico i quando ben la tentacion pérden-se. 14La que caiu al meio de gatunhas son aqueilhes que oubírun, mas cul tiempo son abafados puls cuidados, las riquezas i cousas buonas de la bida i nun dan fruito cumo debe de ser. 15La que caiu an tierra buona, esses son aqueilhes que, oubindo la palabra, la cunsérban nun coraçon hounesto i buono i dan fruito tenendo pacéncia.»
Cumo se debe de oubir
(Marcos 4,21–25)
16«Naide que tenga aceso ũa candela la tapa cun un baso ou la pon ambaixo la cama, mas pon-la ne l belador para que ls que éntran béian la lhuç. 17Puis nun hai nada que steia an segredo que nun se çcubra, nien scundido que nun se benga a saber i quede a las claras. 18Por essas rezones, mirai bien cumo oubis: Al que ten, dará-se-le i al que nun ten, até l que cuida que ten le será tirado.»
La berdadeira família de Jasus
(Mateus 12,46–50; Marcos 3,31–35)
19Apuis, fúrun-se a tener cun el la mai i ls armanos i nun éran capazes de s’achegar a el por bias de la giente. 20Anton, dezírun-le: «Tue mai i tous armanos stan na rue i quieren-te ber.» 21Al que el le respundiu, dezindo: «Mie mai i mius armanos son ls que óuben la palabra de Dius i la pónen an prática.»
La termienta atamada
(Mateus 8,23–27; Marcos 4,35–41)
22Ũa beç, por essa altura, el chubiu-se nun barco culs sous deciplos i dixo-le: «Bamos-mos ambora para aquel lhado de l lhago.» I fúrun-se ambora. 23Anquanto stában a nabegar, el deixou-se ambelesar. Lhougo a seguir, alhebantou-se ũa airaçada ne l lhago i anchien-se d’auga i stában an peligro. 24Fúrun-se a tener cun el i spertórun-lo, dezindo-le: «Mestre, mestre, stamos-mos a afogar.» Mas el alhebantou-se, renhiu cul aire i culas óndias i aplaquiórun-se, quedando todo mui sereno. 25Dixo-le, apuis, a eilhes: «Adonde stá la buossa fé?» Eilhes, chenos de miedo, quedórun mui admirados i dezien uns pa ls outros: «Quien será este, que até le dá orde al aire i a l’auga i eilhes oubedécen-le?»
Jasus sana un gadareno c’un demonho andrento
(Mateus 8,28–34; Marcos 5,1–20)
26Adepuis, nabegórun pa la tierra de ls gadarenos que queda delantre la Galileia. 27Assi que chegórun a tierra, bieno a tener cun eilhes un home de la cidade que tenie demonhos andrento i yá muitá que andaba znudo, nien moraba nũa casa mas nũa sepultura. 28El, quando biu a Jasus, botou-se por tierra delantre del i dezie cun grandes bózios: «Que tengo you a ber cuntigo, á Jasus, filho de l Dius Altíssemo? Pido-te que nun m’atermentes.» 29Porque el le daba orde al sprito malo que salira de l home para fuora, puis yá muitá que tomara cunta del. Tenien-lo preso cun cadenas i cun apeias, mas el scachaba las cadenas i l diabro lhebaba-lo pa ls zertos. 30Anton, Jasus anterrogou-lo, dezindo-le: «Cumo te chamas?» El dixo-le: «Lhegion», porque habien antrado nel muito demonho. 31I pedien-le que nun los çfaiasse.
32Andaba puli ũa bezeira de cochinos a pacer ne l monte, anton eilhes pedírun-le que ls deixasse antrar neilhes i el deixou-los. 33Lhougo ls demonhos salírun de l home i antrórun ne ls cochinos. La bezeira botou-se dũa faia abaixo pa l lhago i afogou-se. 34Quando bírun l que se passou, ls que ls stában a guardar, scapórun-se i fúrun a cuntar todo pula cidade i puls lhugaricos. 35Todos salírun a ber l que s’habie passado i benírun a tener cun Jasus i achórun l home, d’adonde habien salido ls demonhos, bestido, an sou purfeito juízo, sentado als pies de Jasus, i tubírun miedo. 36Ls que habien bido todo cuntórun-le tamien cumo habie sido sano l que tenie l demonho andrento. 37Anton, to la giente de la tierra de ls gadarenos le pediu que se fura ambora deilhi, porque stában chenos de miedo. Ende, el chubiu-se ne l barco i fui-se ambora. 38L home de adonde habien salido ls demonhos pedie-le que l deixara quedar cun el. Mas el mandou-lo ambora, dezindo-le: 39«Torna pa tue casa i cunta las grandes cousas que Dius te fizo.» I el fui-se por toda la cidade a apregonar las grandes cousas que Jasus le habie feito.
Jasus sana ũa mulhier cun perda de sangre i la filha de Jairo
(Mateus 9,18–26; Marcos 5,21–43)
40Quando Jasus tornou, recebiu-lo un grande juntouro de pessonas, porque stában todos a spera del. 41Lhougo bieno un home, que le chamában Jairo i era príncepe de la sinagoga, botou-se als pies de Jasus pedindo-le que antrasse an sue casa, 42porque la filha morgada, quaijeque cun doze anhos, staba-se a morrer. I, anquanto iba, era ambarrado por muita giente. 43Ũa mulhier, que yá doze anhos que tenie ũa perda de sangre i gastara culs doutores todo quanto tenie, mas nanhun fura capaç de la curar, 44achegou-se por trás del i topou-le na punta de l bestido del i lhougo le parou l sangradeiro. 45I dixo Jasus: «Quien fui que me topou?» Cumo todos negássen, dixo-le Pedro: «Mestre, to la giente se stá a ambarrar acontra ti.» 46Mas Jasus dixo-le: «Alguien me topou, puis bien bi que ũa bertude saliu de mi.» 47Anton la mulhier, bendo que nun se podie scunder, bieno a tembrar, botou-se por tierra delantre del i dixo-le, delantre de l pobo todo, porque rezon le habie topado i cumo lhougo habie sanado. 48Anton, el dixo-le: «Filha, la tue fé salbou-te. Bai-te an paç.»
49Anquanto el inda staba a falar, bieno ũa pessona de la casa de l príncepe de la sinagoga a dezir: «La tue filha yá se morriu, nun anquemodes mais l Mestre.» 50Mas Jasus, al oubir aqueilhas palabras, dixo-le: «Nun tengas miedo, bonda teneres fé i eilha será salba.» 51Antrando na casa, nun deixou antrar a mais naide, a nun ser a Pedro, a Juan i a Tiago, al pai i a la mai de la rapazica. 52Todos stában a chorar por eilha. Mas el dixo-le: «Nun chóredes, porque nun stá muorta, mas a drumir.» 53Ende, fazien caçuada del, puis sabien que staba muorta. 54Anton, el agarrou la mano deilha i boziou dezindo: «Mocica, alhebanta-te!» 55L sprito deilha tornou i eilha nistante se alhebantou i mandou que le díran a quemer. 56Ls pais deilha quedórun mui admirados i el pediu-le que nun le cuntáran a naide l que se habie passado.
Evangelhos em Mirandês © Sociedade Bíblica, 2014.