Logo YouVersion
Îcone de recherche

Deutéronome 3

3
Occupation du royaume d'Og
1 # 3.1 1.4+,7n  ; Nb 21.33-35. Puis nous sommes remontés par le chemin du Bashân. Og, roi du Bashân, est venu à notre rencontre pour le combat à Edréi, avec tout son peuple. 2#3.2 1.21+ ; Nb 21.34n. –  qui habitait : autre traduction qui régnait.Le Seigneur m'a dit : N'aie pas peur de lui : je te l'ai livré, lui, tout son peuple et son pays ; tu le traiteras comme tu as traité Sihôn, roi des Amorites, qui habitait à Heshbôn. 3Le Seigneur, notre Dieu, nous a encore livré Og, roi du Bashân, avec tout son peuple ; nous l'avons battu et nous ne lui avons laissé aucun survivant. 4#3.4 Cf. 2.34+ ; 1R 4.13.En ce temps-là, nous avons pris toutes ses villes ; il n'y a pas une seule ville que nous n'ayons prise : soixante villes, toute la contrée d'Argob, le royaume d'Og au Bashân. 5#3.5 villes sans murailles 1S 6.18 ; Ez 38.11 (pays ouvert) ; Za 2.8 ; Est 9.19n  ; voir aussi Jg 5.7n.Toutes ces villes étaient fortifiées, avec de hautes murailles, des portes et des verrous ; il y avait aussi des villes sans murailles, en très grand nombre. 6#3.6 2.34n. –  anathème : voir bénédiction, malédiction.Nous les avons frappées d'anathème, comme nous avions agi envers Sihôn, roi de Heshbôn ; nous avons frappé toutes les villes d'anathème : les hommes, les femmes et les familles entières. 7#3.7 2.35.Mais nous avons pillé toutes les bêtes et les biens de ces villes.
Partage du Galaad
8 # 3.8 de Transjordanie 1.1n  ; cf. 3.20n. Ainsi, en ce temps-là, nous avons pris leur pays aux deux rois des Amorites de Transjordanie, depuis l'oued Arnon jusqu'au mont Hermon, 9#3.9 Siriôn Ps 29.6n. –  Senir Ez 27.5n  ; Ct 4.8n  ; 1Ch 5.23.– les Sidoniens appellent l'Hermon Siriôn, et les Amorites Senir – 10#3.10 plateau : le haut plateau fertile à l'est du Jourdain (4.43). –  Galaad Gn 31.21n. –  Bashân 1.4+. –  Salka, peut-être à une soixantaine de kilomètres à l'est d’Edréi (1.4+) Jos 12.5 ; 13.11 ; 1Ch 5.11.toutes les villes du plateau, tout le Galaad et tout le Bashân jusqu'à Salka et Edréi, villes du royaume d'Og au Bashân. 11#3.11 Rephaïtes 2.11+. –  Rabba-des-Ammonites, l'actuelle Amman, capitale de la Jordanie, dans le bassin du Yabboq, à 37 km à l'est du Jourdain ; Jos 13.25 ; 2S 11.1 ; 12.26 ; 17.27 ; Jr 49.2s ; Ez 21.25 ; 25.5 ; Am 1.14 ; 1Ch 20.1. –  neuf coudées… : soit plus de quatre mètres sur un peu moins de deux ; voir mesures. –  coudées d'homme : cf. Ez 40.5n  ; Ap 21.17.– Og, roi du Bashân, avait survécu seul du reste des Rephaïtes. Son lit, un lit de fer, est à Rabba-des-Ammonites. Sa longueur est de neuf coudées, et sa largeur de quatre coudées, en coudées d'homme. –
12 # 3.12 Nb 32.33ss ; Jos 13.15-28. En ce temps-là, nous avons pris possession de ce pays. J'ai donné aux Rubénites et aux Gadites le territoire à partir d'Aroër, sur l'oued Arnon, et la moitié de la région montagneuse du Galaad, avec ses villes. 13#3.13 Jos 13.29-31.J'ai donné à la demi-tribu de Manassé le reste du Galaad et tout le royaume d'Og au Bashân : toute la contrée d'Argob, avec tout le Bashân, ce qu'on appelle le pays des Rephaïtes. 14#3.14 Douars de Yaïr Nb 32.41n  ; Jos 13.30 ; cf. Jg 10.3-5 ; 1R 4.13 ; 1Ch 2.22s.– Yaïr, fils de Manassé, a pris toute la contrée d'Argob jusqu'à la frontière des Gueshourites et des Maakatites ; il a donné son nom au Bashân, qu'on appelle Douars de Yaïr jusqu'à ce jour. – 15#3.15 Makir Gn 50.23n  ; Nb 26.29+ ; Jg 5.14n.J'ai donné le Galaad à Makir. 16#3.16 le cours… et son rivage : litt. le milieu de l'oued et frontière ; le sens exact de l'expression est incertain ; on pourrait aussi comprendre le milieu de l'oued formant la frontière, cf. Nb 34.6n  ; Jos 15.12,47.Aux Rubénites et aux Gadites j'ai donné une partie du Galaad jusqu'à l'oued Arnon (le cours de l'oued et son rivage) et jusqu'à l'oued Yabboq, frontière des Ammonites ; 17#3.17 le Jourdain et son rivage ou le Jourdain formant la frontière, litt. le Jourdain et frontière, cf. v. 16n  ; Jos 13.23,27. –  Kinnéreth, sur la rive nord-ouest de la mer de Galilée ou lac de Tibériade, a donné son nom à ce lac que l'A.T. appelle aussi mer de Kinnéreth (Nb 34.11 ; Jos 13.27). –  la mer de la plaine aride (hébreu ‘arava, cf. 1.1n), la mer du Sel : c.-à-d. la mer Morte. –  Pisga v. 27 ; 4.49 ; 34.1 ; Nb 21.20n.ainsi que la plaine aride (le Jourdain et son rivage) depuis Kinnéreth jusqu'à la mer de la plaine aride, la mer du Sel, sous les pentes du Pisga, vers l'est.
18 # 3.18 Ces paroles s'adressent aux Rubénites, aux Gadites et aux Manassites établis à l'est du Jourdain ; cf. 1.8+ ; Nb 32.17-32. –  pour passer (c.-à-d. pour traverser le Jourdain) ; cf. Nb 31.3 ; 32.17ss. En ce temps-là, je vous ai donné cet ordre : le Seigneur, votre Dieu, vous a livré ce pays, pour que vous en preniez possession. Vous tous, vaillants hommes, vous prendrez les armes pour passer devant vos frères, les Israélites. 19#3.19 vos familles : autre traduction vos enfants ; cf. Gn 34.29n.Seulement vos femmes, vos familles et vos troupeaux – je sais que vous avez de nombreux troupeaux – resteront dans les villes que je vous ai données, 20#3.20 repos 12.9s ; 1R 8.56 ; Ps 95.11 ; Hé 3.11–4.11. –  du pays que le Seigneur … donne 4.1,21 ; 11.31 ; 15.4 ; 19.2 ; 20.16 ; 21.23 ; 24.4 ; 25.19 ; 26.1. –  de l'autre côté du Jourdain : la même expression hébraïque était traduite par en Transjordanie au v. 8, où elle désignait la région située à l'est du Jourdain du point de vue israélite courant ; cette fois-ci elle désigne la région à l'ouest du Jourdain (= Canaan), l'autre côté par rapport au lieu du discours de Moïse ; de même au v. 25 et en 11.30 ; cf. 1.1n  ; Nb 32.19n.jusqu'à ce que le Seigneur ait accordé le repos à vos frères comme à vous, et qu'ils aient eux-mêmes pris possession du pays que le Seigneur, votre Dieu, leur donne de l'autre côté du Jourdain. Après quoi vous reviendrez, chacun dans la possession que je lui ai donnée.
21 # 3.21 Josué 1.38+. –  Tes yeux ont vu 1.31+ ; cf. 3.3. En ce temps-là, j'ai donné des ordres à Josué. Je lui ai dit : Tes yeux ont vu comment le Seigneur, votre Dieu, a traité ces deux rois : c'est ainsi que le Seigneur traitera tous les royaumes où tu vas passer. 22#3.22 N'ayez pas peur d'eux 1.21+. –  combat 1.30+.N'ayez pas peur d'eux : le Seigneur, votre Dieu, combat lui-même pour vous.
Moïse n'entrera pas en Canaan
23En ce temps-là, j'ai supplié le Seigneur  : 24#3.24 ta grandeur 5.24 ; 11.2s ; cf. Ex 15.6. –  main forte 6.21n  ; 7.8 ; 9.26 ; 34.12 ; cf. 4.34+. –  dieu : hébreu ’el, cf. Gn 21.33n. –  imiter tes œuvres… : litt. faire comme ce que tu fais (ou agir comme tes actes) et comme tes puissances ; cf. Ex 15.11 ; Es 40.18+ ; Ps 86.8.Seigneur Dieu, tu as commencé à me montrer, à moi, ton serviteur, ta grandeur et ta main forte : quel dieu, au ciel et sur la terre, peut imiter tes œuvres et tes hauts faits ? 25#3.25 bon pays 1.25+. –  de l'autre côté… v. 20n. –  ces belles montagnes : au singulier dans le texte hébreu.Laisse-moi passer, je t'en prie, pour que je voie ce bon pays de l'autre côté du Jourdain, ces belles montagnes et le Liban. 26#3.26 1.37+. –  Cela suffit ! cf. Nb 16.3n.Mais le Seigneur s'était irrité contre moi, à cause de vous, et il ne m'a pas écouté. Le Seigneur m'a dit : Cela suffit ! Ne me parle plus de cette affaire ! 27#3.27 Cf. Mt 4.8. –  Pisga v. 17+. –  mais : autre traduction car.Monte au sommet du Pisga, lève les yeux vers l'ouest, vers le nord, vers le sud et vers l'est, et regarde de tes yeux ; mais tu ne passeras pas ce Jourdain. 28#3.28 Josué v. 21. –  fort et courageux : cf. 31.6-8,23 ; Jos 1.6,18 ; 10.25 ; 1Ch 22.13 ; 28.20 ; 2Ch 32.7.Donne des ordres à Josué, rends-le fort et courageux : c'est lui qui passera devant ce peuple et qui lui donnera comme patrimoine le pays que tu verras. 29#3.29 Beth-Péor ou Baal-Péor, sans doute au pied du mont Pisga 4.3,46 ; 34.6 ; cf. Nb 25 ; Jos 13.20 ; Os 9.10 ; Ps 106.28.Nous sommes donc restés dans la vallée, en face de Beth-Péor.

Sélection en cours:

Deutéronome 3: NBS

Surbrillance

Partager

Copier

None

Tu souhaites voir tes moments forts enregistrés sur tous tes appareils? Inscris-toi ou connecte-toi