Sâint Makyu 9
9
CHAP. IX
1Aquànd Jésus aeut r'montaï dans une barque, i r'pâssit l' lac, et r'vìnt dans la vìlle.
2Et quànd nou lli' aeut apportaï ùn houmme qui' était en paralysie, couachi sus ùn llett, Jésus, coumme i vît leû foué, dît à ch't houmme en paralysie‐là: Men fis, couarage! vos péchês vous sont r'mis.
3Ossitôt quiquiùns des scribes s' mirent à dire en iaeux‐mêmes: Ch't houmme‐là blasphême.
4Mais Jésus quànd il aeut counneue chu qu' i pensaient, leú dît: Pourqui' est‐che qu' ous avaïz d' maûvaises pensâies dans vos cœurs?
5Car des daeux, qui' est qui' est l' pus aisi, ou d' dire: Vos péchês vous sont r'mis; ou d' dire: L' vous et marchiz?
6Ho à ceulle fìn qu' ous sachiz que l' Fis d' l' houmme a sus la terre le pouvoir de r'mettĕr les péchês: L'vous, s'fît‐i là‐d'ssus à l' houmme en paralysie; emportaïz vote llett, et allous‐en cîs vous.
7L'houmme en paralysie se l'vit ossitôt, et s' en allit cîs li.
8Et l' peuplle, quànd i vît chu miraclle‐là, en fut rèmplli d' crâinte, et glorifyit Gyu pour aver dounnaï ùn taï pouvoir ès hoummes.
9Jésus, coumme i sortait d' là, vît ùn houmme assis à l' office où nou r'chevait la coûtume, qui' avait nom Makyu, et i lli dît: Siéviz‐mé; et li i se l'vit ossitôt, et l' siévit.
10Et coumme Jésus était à tablle dans la maîson de ch't houmme‐là, i vìnt une route de publlicâins et d' gens d' maûvaise vie, qui s' mirent à tablle ôve Jésus et ses disciplles.
11Quànd les pharisians virent chun'na, i dirent à ses disciplles: Pourqui' est‐che que vote maître mange ôve des publlicâins et des gens d' maûvaise vie?
12Mais Jésus aiyànt oui chu qu' i disaient, leû dît: Ch' n' est pas chaeux qui sont dispos, mais che sont l's ìndispos qui' ont besoin d' ùn docteur.
13Vlà pourqui allaïz, et appĕrnaïz chu qu' chutte parole‐ichìn veurt dire: J' aïme mux la miséricorde que l' sacrifice. Car je n' sis pas v'nu app'laïr les justes, mais les pécheurs.
14Là‐d'ssus les disciplles d'Jean vìnrent le trouvaïr, et lli dirent: Pourqui' est‐che que les pharisians et nous j' junons souvent, et qu' vos disciplles n' junent pouìnt?
15Jésus leû répounit: L's amis du brûman peuvent‐i êtĕr dans la tristesse et en deuil tàndis que l'brûman est ôve aeux? Mais i viendra ùn temps où l' brûman leû s'ra halaï, et là‐d'ssus i jun'ront.
16Persounne ne mét une piéche de neuf drap à une vieille màndrille; aûtĕrment l' neuf emporterait ùn morcé du vier drap, et l' étrill'rait acouore pus.
17Et nou n' mét pas nitout d'nouvé vìn dans d' viers vaissiaux; parç que s' nou l' fait, les vaissiaux s' rompent, l' vìn queurt, et les vaissiaux sont ruinaïs: mais nou mét l' nouvé vìn dans d' neufs vaissiaux; et d' même le vìn et les vaissiaux s' préservent.
18Coumme i leû disait chun'chin, ùn chef de synagôgue s' appĕrchit d' li, et l' adorait, et lli dît: Signeur, ma file est à ch't haeure morte; mais v'naïz mettĕr les mâins sus ielle, et a' vivra.
19Ossitôt Jésus s' étânt l'vaï, l' siévit ôve ses disciplles.
20Là‐d'ssus une fâme qui d'pîs douze àns était affligie d' une perte d' sàng, s' appĕrchit d' li par derriére, et touquit la frànge qui' était au bas d' sen vêtement;
21Car a' disait en sé‐même: Si j' peux seul'ment touquer sen vêtement, je s'rai guérie.
22Là‐d'ssus Jésus, quànd i s' fut r'viraï, la vít, et lli dît: Ma file, pĕrnaïz couarage, vote foué vous a saûvâie. Et chutte fâme‐là fut guérie à la même haeure.
23Quànd Jésus fut v'nu dans la maîson du chef de synagôgue, coumme i vît les sounneux d' fllûte, et une route de gens qui faisaient bien du camas, i leû dît:
24Allous‐en; car chutte file‐là n' est pas morte; a' n' est qu' endormie. Et i s' moquaient d' li.
25Après don qu' nou‐s‐aeut fait sortìr tout chu monde‐là, il èntrit, et lli prìnt la maïn; et chutte petite file‐là se l'vit:
26Et l' brit en couarit dans toute la contrâie.
27Coumme Jésus sortait de ch't endrét‐là, daeux aveuglles l' siévirent, et i cryaient et disaient: Fis d' Dâvi, aiyiz piti d' nous.
28Et quànd i fut v'nu dans la maîson, chĕs aveuglles‐là s' appĕrchirent d' li. Et Jésus leû dît: Créyous que j' pîsse faire chu qu' ous m' demàndaïz? I lli répounirent: Oui, Signeur.
29Là‐d'ssus i touquit leux yux, disànt: Qu'i vous sét fait siévànt vote foué.
30Ossitôt leux yux furent ouverts. Et Jésus leû d'fèndit fortement d' en pâlaïr, leû disànt: Gar que fis d' âme ne l' sache.
31Mais iaeux, quànd i s'en furent allaïs, pubillirent sen r'nom par toute chutte contrâie‐là.
32Quànd i s' en furent allaïs, nou lli' am'nit ùn houmme muét possédäi du démon.
33Quànd l' démon fut cachi, l' muét pâlit, et l' peuplle en fut ravi, et i disaient: Nou n' a jamais veue rien d' itaï en Israël.
34Mais les pharisians disaient au contraire: Ch' est par le prìnce des démons qu' i cache les démons.
35Ho Jésus, coumme il allait par ichìn et par là dans les vìlles et dans les bourgs, ensignait dans leux synagôgues, et prêchait l' évàngile du royaûme, guérissànt toutes sortes de làngueurs et d' maladies parmi l' peuplle.
36Et quànd i vît tout chu peuplle‐là, il en aeut piti; parç qu' il étaient surchergis d' maux; et couachis sus la terre de taque en taque, coumme des bĕrbis qui n' ont pas d' bergier.
37Là‐d'ssus i dît à ses disciplles: L' avoût est bel; mais l's ouveriers sont écars.
38Pryaïz don l' maître d' l' avoût qu' il envie d's ouveriers dans s'n avoût.
Dewis Presennol:
Sâint Makyu 9: GUE1863
Uwcholeuo
Rhanna
Copi
Eisiau i'th uchafbwyntiau gael eu cadw ar draws dy holl ddyfeisiau? Cofrestra neu mewngofnoda
historic text maintained by the British and Foreign Bible Society