Gènesi 43:23-28
Gènesi 43:23-28 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Respongué: “Estigueu tranquils, no us inquieteu. El vostre Déu, el Déu del vostre pare, deu haver posat un tresor dins els vostres sacs; jo ja vaig rebre la vostra plata.” Llavors va fer sortir Simeó. El majordom féu entrar els homes a la casa de Josep, els donà aigua i es van rentar els peus, i va treure farratge per als ases. Ells van preparar l’obsequi per quan vingués Josep al migdia, perquè havien sentit que dinarien allà. Així que Josep va entrar a la casa, li van donar l’obsequi que havien dut, mentre s’inclinaven fins a terra. Ell els va preguntar com estaven, i després digué: “¿Està bé el vostre pare, aquell ancià de qui em vau parlar? En-cara viu?” Van contestar: “La pau és amb el teu servent. El nostre pare encara és viu.” I es van inclinar reverentment.
Gènesi 43:23-28 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Ell els va respondre: – Estigueu tranquils, no tingueu por. El vostre Déu, el Déu del vostre pare, és qui va posar un tresor als vostres sacs, perquè els vostres diners, jo bé els vaig cobrar. Llavors va deixar Simeó en llibertat. El majordom els va fer entrar a casa de Josep i els donà aigua per a rentar-se els peus i farratge per als ases. Ells van preparar els regals, tot esperant l’arribada de Josep a migdia. Els havien dit que dinarien allà. Quan Josep va entrar a casa, li donaren l’obsequi que portaven, tot prostrant-se davant d’ell fins a tocar a terra. Josep els va preguntar com estaven i després els digué: – Com es troba el vostre pare, aquell vellet de qui em vau parlar? Encara és viu? Ells respongueren: – El teu servent, el nostre pare, es troba bé, encara és viu. I es van agenollar i es prosternaren novament.