YouVersion Logo
Search Icon

Daniel 7

7
Vishon di e kuater bestianan
1Den e promé aña di gobernashon di Belshasar, rei di Babilonia, Daniel a haña un vishon den soño. Ora el a lanta, el a skibi e kosnan prinsipal ku el a mira den e soño. Aki ta sigui su relato.
2‘Un anochi den un vishon, ami, Daniel, a mira kon bientu tabata supla for di e kuater skinanan di mundu lanta e awa di laman grandi. 3Kuater bestia grandi, kada un di un sorto, a sali for di laman bini ariba.#Revelashon 13:1; 17:8 4Esun promé tabata parse un leon, ma e tabatin ala di un águila. Mi a keda wak i mi a mira kon a ranka su alanan i hisa e bestia pon'é para riba dos pia meskos ku un ser humano. Tambe el a haña sintí di hende.
5E di dos bestia tabata parse un oso; el a lanta un banda di su kurpa i e tabatin tres repchi den su boka tené, meimei di su djentenan. El a haña òrdu pa lanta i kome hopi karni.
6Despues mi a weta un otro bestia, manera un panter. E tabatin kuater ala riba su lomba i e tabatin kuater kabes. El a haña poder pa goberná.#Revelashon 13:2
7E di kuater bestia ku mi a weta den e vishon durante anochi, tabata hororoso i spantoso; e tabatin un forsa ekstraordinario. E tabatin djente grandi di heru i tabata habraká su víktimanan. Loke sobra di nan, e tabata trapa bou di su pata. E bestia akí tabata kompletamente diferente for di e otronan i e tabatin dies kachu.#Revelashon 12:3; 13:1 8Miéntras mi bista tabata fihá riba e kachunan, mi a ripará kon un otro kachu chikitu a sali meimei di nan, pone tres di e dies kachunan akí kai, pa traha lugá p'e. E kachu ei tabatin wowo manera di hende i un boka ku tabata papia ku mashá arogansia.#Revelashon 13:5-6
Dios su sentensia riba e bestianan
9Mi a keda weta
i mi a mira kon nan a pone algun trono#Revelashon 20:4
i un Ansiano a kai sinta.
Su bistí tabata blanku manera lechi
i su kabei tabata manera katuna.#Revelashon 1:14
Su trono i e wilnan tabata un vlandam di kandela.
10Un riu di kandela tabata brota
kore su dilanti.#Revelashon 5:11
Míles i míles, sí,
miónes i miónes di hende tabata pará su dilanti,
kla pa sirbié.
Tribunal a kuminsá su seshon.
A habri e bukinan.#Revelashon 20:12
11E palabranan yen di arogansia di e kachu chikitu a yama mi atenshon i miéntras mi tabata mira, a mata e di kuater bestia ei i a bent'é den e vlamnan di kandela ku a destruyé. 12A kita poder di e otro bestianan tambe; nan por a keda na bida pa un tempu determiná.
13Mi a keda weta e vishon
i diripiente mi a mira kon den e nubianan
un ser a aparesé ku aparensia di yu di hende.#7:13 yu di hende Esaki ta un forma pa referí na un ser humano. Despues el a bin bira un título ku nifikashon mesiániko. Mira kon Hesus ta usa e título pa referí na su mes e.o. den Mateo 24:30; 26:64; Marko 13:26; 14:62; Lukas 21:27. Mira tambe Revelashon 1:7,13; 14:14. #Mateo 24:30; 26:64; Marko 13:26; 14:62; Lukas 21:27; Revelashon 1:7,13; 14:14
El a bai den direkshon di e Ansiano
i nan a hib'é serka djE.
14El a haña outoridat, honor i poder real,
hende di tur pais, di tur nashon i di tur idioma tabata sirbié.#Revelashon 11:15
Su poder ta dura pa semper,
e no tin fin.
Su reino ta un
ku nunka lo no ta destruí.
Splikashon di e vishon
15Angustia a poderá di ami, Daniel, pasobra e vishon tabata hororoso. 16Mi a aserká un di esnan presente i mi a puntr'é kiko tabata nifikashon di loke mi a mira. Ata e splikashon ku el a duna mi: 17“E kuater bestianan grandi ei ta kuater reino ku lo lanta na tera. 18Despues e pueblo santu di Dios Altísimo lo risibí e reinado i lo goberná te den eternidat, sí, te den siglo di siglonan.”#Revelashon 22:5
19E ora ei mi ker a sa nifikashon di e di kuater bestia, ku tabata kompletamente diferente for di e tres otronan: e tabata hororoso, ku djente di heru i gara di bròns; e tabata habraká su víktimanan i loke sobra di nan e tabata trapa bou di su pata. 20Mi a pidié pa duna mi tambe nifikashon di e dies kachunan riba kabes di e bestia i di e otro kachu, ku a sali pone tres di nan kai. Tabata e kachu ku wowo i ku un boka ku tabata papia ku mashá arogansia; e tabata parse mas grandi ku e otronan. 21Tambe mi a wet'é bringa ku e pueblo santu i vens'é,#Revelashon 13:7 22te ora e Ansiano a yega i a trese hustisia pa e pueblo santu di Dios Altísimo#Revelashon 20:4 i e tempu a yega pa e pueblo santu risibí e reinado.
23Mi a haña e siguiente splikashon:
“E di kuater bestia ta un di kuater reino
ku lo bini riba mundu.
Lo e ta diferente for di tur e otronan.
Lo e kaba ku mundu henter,
trap'é i destruyé.
24E dies kachunan ta dies rei,
ku lo lanta for di den e reino ei.#Revelashon 17:12
Un di diesun rei,
diferente for di esnan promé,
lo tuma poder,
despues di a tumba tres rei.
25Lo e ofendé Dios Altísimo
i destruí e pueblo santu di Dios.
Lo e trata di kambia dianan fihá i leinan.
E pueblo lo keda den su poder
durante un temporada, dos temporada i mitar temporada mas.#Daniel 12:7; Revelashon 12:14; 13:5-6
26Despues tribunal selestial lo kuminsá su seshon,
kita outoridat di e rei ei
i destruyé kompletamente.
27E tribunal lo duna e pueblo santu di Dios altísimo:
reinado, outoridat i grandesa riba tur e reinonan na mundu.#Sabiduria 3:8; Revelashon 20:4
Reinado di e pueblo lo keda pa semper.#Revelashon 22:5
I podernan na mundu lo sirbi i obedesé e pueblo.”
28Esaki ta fin di e relato. Ami, Daniel, a keda tur tolondrá, mi a bira blek di sustu. Mi a keda pensa riba loke mi a mira i tende.

Currently Selected:

Daniel 7: BPK13

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in