YouVersion Logo
Search Icon

Daniel 8

8
Vishon di e chubat'i karné i e chubat'i kabritu
1Despues di e vishonnan akí ami, Daniel, a haña un otro vishon den e di tres aña ku Belshasar tabata rei. 2Den e vishon akí mi a mira mi mes den fòrti Susan, den provinsia Elam, na kanal Ulai. 3Diripiente mi a weta un chubat'i karné pará ku kara pa e kanal. E tabatin dos kachu largu i esun ku a sali delaster, tabata mas largu ku esun promé. 4Mi a mira e chubat'i karné ta tira kachu den direkshon wèst, nort i zùit. Niun bestia no por a resistié; niun hende no por a skapa di su gòlpinan. E tabata hasi manera e tabata ke i ora pa ora e tabata haña mas forsa.
5Pero miéntras mi tabata wak ku atenshon, mi a mira un chubat'i kabritu ta kore bini for di direkshon wèst riba henter mundu, sin ku su patanan tabata mishi ku suela. E tabatin un kachu remarkabel meimei di su dos wowonan. 6El a bai den direkshon di e chubat'i karné, ku tabatin e dos kachunan i ku mi a mira pará ku kara pa e kanal. Ku forsa brutu el a ranka bai riba dje. 7Mi a weta kon el a yega te serka e chubat'i karné; ku rabia el a tir'é ku kachu i kibra e dos kachunan di e karné. E chubat'i karné no tabatin forsa pa resistié. E chubat'i kabritu a bent'é abou i trap'é. Niun hende no por a salba e chubat'i karné for di dje.
8E chubat'i kabritu tabata haña mas i mas forsa, pero na momento ku su forsa a yega na su punto máksimo, e kachu grandi a kibra i kuater kachu remarkabel a sali na su lugá. E kuater kachunan tabata mustra den direkshon di e kuater skinanan di mundu. 9For di un di e kachunan a bolbe sali un kachu ku a kuminsá chikitu bira mashá grandi. Su poder a ekstendé den direkshon zùit i ost i den direkshon di e pais di mas dushi na mundu.#8:9 e pais di mas dushi na mundu; literalmente: adorno, ke men: e pais di Israel 10Asta te na e podernan selestial, e streanan, el a yega. El a benta un parti di nan abou#Revelashon 12:4 i trapa nan. 11Asta kontra Dios, Prínsipe di e podernan selestial, el a alsa su mes. El a prohibí sakrifisio diario na honor di Dios i el a profaná tèmpel. 12Na lugá di e sakrifisio diario el a pone un sirbishi pekaminoso i a kita e sirbishi berdadero di tèmpel. Tur loke e tabata hasi tabata bai e bon.
13E ora ei mi a tende un angel papia. Un otro angel a puntr'é: “Kuantu tempu e susesonan anunsiá den e vishon tokante e sakrifisio diario i e sirbishi pekaminoso i desastroso den tèmpel lo dura? Durante kuantu tempu nan lo profaná tèmpel i trapa podernan selestial?” 14Mi a tende su kontesta: “Dos mil tresshen atardi i mainta. Despues lo konsagrá e tèmpel atrobe.”
Gabriel ta splika e vishon
15Miéntras ami, Daniel, tabata weta e vishon i tabata purba komprondé su nifikashon, diripiente un figura ku aparensia di un hòmber a bin para mi dilanti. 16Mi a tende un stèm humano for di direkshon di kanal Ulai grit'é: “Gabriel,#Lukas 1:19,26 splika e hòmber ei e vishon.” 17Gabriel a yega te serka mi. Mi a spanta mashá i a tira mi kurpa abou su dilanti, pero el a bisa mi: “Komprondé bon, kriatura, ku den e vishon ta trata di final di e temporada akí.” 18Miéntras e tabata papia ku mi, mi a desmayá dal abou, pero el a mishi ku mi, lanta mi riba pia 19i bisa mi: “Mi ta bai revelá bo loke ta bai sosodé ora e temporada di Dios su rabia yega na su fin. Pasobra e vishon ta trata di final di e tempu ei.
20E chubat'i karné ku bo a mira ku e dos kachunan, ta representá e reinan di Media i Persia. 21E chubat'i kabritu ta representá reino di Gresia i e kachu grandi ku e tin meimei di su dos wowonan, ta e promé rei. 22E kachu ei a kibra i a bini kuater otro na su lugá; esei ta nifiká ku for di e pueblo ei lo sali kuater reino. Pero nan lo no ta mes poderoso ku e promé reino. 23Ora e reinadonan ei yega na nan fin, ora ku pa motibu di nan rebeldia, Dios su kana yena, lo bini un rei orguyoso i ku astusia. 24Su poder lo ta grandi, pero esei no ta bini di dje mes. Lo e trese destrukshon alarmante; tur loke e hasi, lo bai e bon. Lo e bari poderosonan i asta e pueblo santu. 25Ku su astusia lo e por ehekutá hopi di su plannan engañoso. Lo e bira mas i mas orguyoso. Inesperá lo e kaba ku hopi hende. Lo e lanta asta kontra Dios, e Rei mas grandi ku tur rei. Pero e ora ei e mes lo haña su fin sin ku man di hende mishi kuné. 26E vishon ku bo a haña splikashon di dje i ku ta trata di e atardinan i di e maintanan, bo por konfia. Pero ten'é sekreto, pasobra ta trata di algu leu den futuro ainda.”
27Ami, Daniel, tabata asina agotá ku mi a keda malu pa dianan largu. Ora mi por a lanta atrobe, mi a bolbe bai hasi mi trabou den sirbishi di rei, pero e vishon a laga mi tur turdí; mi no tabata komprond'é.#8:27 mi no tabata komprond'é; otro posibel tradukshon: ningun hende no a ripará

Currently Selected:

Daniel 8: BPK13

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy