Luk 21
21
1Avôṉi Yesu, ayeṉe kiti yi fwele sika yi mpagagi yaô gw’egara z’idolè gô nagô y’Anyambyè. 2N’ayeṉi yè kè ôkuge w’ôtika, e fwela vovo vintè mbaṉi. 3N’awulyi yè inè: Giligili mi bulinya ṉwè inè, ôkuge w’ôtika wiṉo are fwela pa vyagaṉô na waôdu; 4konde wiṉo waôdu w’afwelage mpagagi yaô gw’egara avila gw’ibuṉi saô, ndô ayè avila gw’ikugi sè afwela vangaṉe ntôliṉô yè yôdu.
5Gw’agambagi awèwo g’ômwanja wi nagô y’Anyambyè, nt’amèpizô yô n’adô ambya ni yom̃a yi mpagaga y’avenyô n’aṉaga, Yesu awulyi nè: 6G’ômwanja wi yom̃a yiṉo yi jeṉô ṉwè, vôna, intyugu si be bya si re s’arigaṉe vèṉo idô gw’idô nyi re ny’avôsunyô.
7N’aṽambyi waô yè inè: Ôṉènji, sambô isam̃u yiṉo yi be tw’egômbe zeṉi, n’elingilyô nde zi be teva inè, isam̃u yiṉo y’atweṉi gô bya?
8Awiṉizi Yesu inè: Gelimaṉi, aṉwè vende temizô. Konde awenge wi be bya gw’ini nyam̃, awulya inè: Myè ne yè, na inè, egômbe z’asiṽi. Azôngaṉi waô. 9Gô be jogo ṉwè g’ômwanja w’agoṽi ni dungu, aryaṉi, konde isam̃u yiṉo yi re n’isolo gô dônge bya. Ndô ntyay yi pa twa pelè. 10Vovo awulinyi yè waô inè: Iṉongo nyi be kum̃aṉa gô nwa n’iṉongo, n’ivenda n’ivenda; 11e be dwaṉa kè isugyazugya si ntye sipôlô, na gw’imbôra sinyèwo, vunga ni njaṉa mpôlô; e be dwaṉa kè isam̃u yi tyô ni lemba vôlô avila g’ôrôṽa. 12Ndô isam̃u yiṉo yôdu ṽyagaga ro, wi be kôta ṉwè, agombiza ṉwè, aviṉa ṉwè gô jèkèlyô gw’inagô saô si soṉo, awela ṉwè gô ntyôgô, agèndya ṉwè gw’azô m’aga na gw’azô m’iguvèrnèr g’ômwanja w’ini nyam̃. 13E be twa yeṉo gôre ṉwè gô dwan’ôyeṉi gôre waô. 14Sambô genjaṉi gw’irèm̃i yaṉi nè, alônge pikilyaṉi egômbe ṽyagaga ro nte be fwiṉiza ṉwè; 15konde mi be pa ṉwè ôgwaṉa n’imya si re s’ayolye keṽô n’ilôvalôvi yaṉi yôdu ge dèng’igamba nyi fwiṉiza. 16Aṉwè be kôtizô kè vangaṉe n’izombi yaṉi, n’awôngi yaṉi, n’ayaṉô maṉi, n’indegô saṉi, n’awenge gôre ṉwè wi be jôṉizô ne waô. 17Aṉwè be numbô kè n’aṉaga waôdu g’ômwanja w’ini nyam̃. 18Ndô ôrwe w’avere avila gô wônjô yaṉi; 19aṉwè be tôlize m̃èṉo yaṉi n’isindiṉi saṉi.
20Gô be jeṉa ṉwè Yerusalèm kômbiṉô pa n’imbèli s’isozè, gambèṉè myaṉi nè, ijiliza sa yô s’atweṉi pyèrè. 21Egômbe mè, waô wi be diwô gô Yuda wi ga wange gw’inômba, na waô wi be diwô gô Yerusalèm wi ga lubwe avila vovo, na waô wi be diwô gw’intyaga w’ayingiṉa gô nkala. 22Konde siṉo n’intyugu s’ekôlè, gô dwaṉiz’isam̃u yôdu yi re tèndô pa. 23Azile gôr’antô wi re n’anyem̃e na waô wi jonj’awaṉa gw’intyugu mèsoṉo! Konde be dwaṉ’azingô ampôlô gô ntye, n’eguṉu gôr’aṉaga wiṉo. 24Wi be jôṉô n’arwa m’ôkwara, agèndizô ikôte gw’aṉongo môdu, ni Yerusalèm e be jarô n’aṉongo, kaô gômbe y’aṉongo y’akeka.
25E be dwaṉe lemba gô nkômbe, na g’ôgwèli, na gw’igègèṉi. Na gô ntye ijela s’aṉongo, aṉaga wi ze mye nt’are waô gô denda, mbeṉe yi be benda n’ikeṽa mbôlaga; 26aṉaga wi be kènde ntyèla n’itya, ni pôn’isam̃u yi be twa pyèrè gô bya gô ntye; konde ingulu s’ôrôṽa si be sugyazugyô. 27Gambèṉè wi be jeṉ’ômwaṉa w’ôma e bya gw’evindi ni ngulu n’ônjèlènjèl’ômpôlô. 28Ndô gô be pakily isam̃u yiṉo gô twa, ṉongwaṉi ko tômbiṉaṉi wônjô yaṉi, konde ôlanduṉi waṉi atweṉi pyèrè. 29N’agôviṉi yè waô nkôgô inè: Vônaṉi erere zi figi, ni rere yôdu. 30Gô punjiṉa yô aṉwèmè aṉwè mya ayeṉa inè, nanga y’atweṉi pyèrè. 31Yeṉo kè, gô be jeṉa ṉwè isam̃u yiṉo yi twa, myaṉi nè, iṉongo ny’Anyambyè ny’atweṉi pyèrè. 32Giligili mi bulinya ṉwè inè, ivôm̃a nyiṉo nyi ze pyagaṉe, kaô isam̃u yiṉo yôdu y’atwa. 33Ôrôṽa ni ntye yi be pyagaṉa, ndô agambi mam̃ m’avyagaṉe du.
34Ṽandam̃iṉaṉi gw’ikuṽi yaṉi, irèm̃i yaṉi yi vende dirizô n’ôgasô w’inya n’ibongô s’alugu, n’inaka s’em̃èṉo ziṉo ko ntyugu mèyoṉo dumba ṉwè ndumbaga; 35konde yi be bya ga môndô gôre waôdu wi dwaṉa gô ntye yiṉo yôdu. 36Sambô ṽèmbagaṉi ko kambiṉaṉi egômbe zôdu, ko ṉwè dwaṉa ni ngulu gô pera avila gw’isam̃u yiṉo yôdu yi be bya, agum̃aṉa gôre g’ôzô w’Ômwaṉa w’ôma.
37Ôm̃anda aṉènjagi gô nagô y’Anyambyè, n’ôgwèra agèndagi gô dèwa gô nômba yi fweyô inè, nômba yi yôlivi. 38N’aṉaga waôdu w’aṽyeṉigi ibanga sôdu gô nagô y’Anyambyè gô pôganyô yè.
Currently Selected:
Luk 21: MYE
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Published by the British and Foreign Bible Society in 1927.