NEHEMIA 8:9-12
NEHEMIA 8:9-12 Bybel vir almal (ABA)
Die Leviete het gelees uit die boek, uit die wette van God. Hulle het verduidelik wat dit beteken sodat almal dit kon verstaan. Die goewerneur Nehemia, die priester en sekretaris Esra en die Leviete wat die wette vir die mense verduidelik het, het toe vir al die mense gesê: “Hierdie dag is gewy aan julle God die Here, julle moenie huil of treur nie.” Want al die mense het gehuil toe hulle hoor wat die wette sê. Die goewerneur het vir die mense gesê: “Julle moet gaan, julle moet lekker kos eet en soetgoed drink. Julle moet vir ander mense wat niks gereedgemaak het nie, ook daarvan stuur. Want hierdie dag is gewy aan ons Here. Julle moenie hartseer wees nie, julle moet bly wees daaroor dat die Here julle beskerm.” Die Leviete het vir die mense gesê hulle moet stil wees en nie hartseer wees nie, want dit is 'n gewyde dag.
NEHEMIA 8:9-12 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
En hulle het uit die boek, uit die wet van God, duidelik voorgelees en dit verklaar, sodat hulle verstaan het wat voorgelees is. Daarop het Nehemía — hy was die goewerneur — en Esra, die priester, die skrifgeleerde, en die Leviete wat die volk onderrig, aan die hele volk gesê: Hierdie dag is heilig aan die HERE julle God; treur nie en ween nie! Want die hele volk het geween toe hulle die woorde van die wet hoor. Verder het hy vir hulle gesê: Gaan, eet lekker spys en drink soet dranke en stuur porsies aan hulle vir wie niks berei is nie; want hierdie dag is heilig aan onse HERE. Wees dan nie bedroef nie, want die blydskap in die HERE — dit is julle beskutting. En die Leviete het die hele volk tot bedaring gebring en gesê: Wees stil! want hierdie dag is heilig; wees dus nie bedroef nie.
NEHEMIA 8:9-12 Afrikaans 1983 (AFR83)
Die Leviete het uit die boek, uit die wet van God, voorgelees en dit uitgelê. Hulle het die betekenis weergegee sodat die mense kon verstaan wat gelees word. Nehemia die goewerneur, die skrifgeleerde priester Esra en die Leviete wat die gemeente onderrig het, het vir die hele gemeente gesê: “Hierdie dag word gewy aan die Here julle God. Moenie treurig wees nie, moenie huil nie.” Dit was omdat die hele gemeente gehuil het by die aanhoor van die wet. Nehemia het verder gesê: “Gaan vier fees, eet en drink, en deel uit aan dié wat niks voorberei het nie. Hierdie dag word gewy aan ons Here. Moenie bedroef wees nie; as julle die Here met blydskap dien, sal Hy julle beskerm.” Die Leviete het al die mense gekalmeer met die woorde: “Wees rustig. Dit is 'n gewyde dag, moenie bedroef wees nie.”
NEHEMIA 8:9-12 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Hulle het uit die boekrol met die Wet van God voorgelees, terwyl hulle verduidelik. Hulle het die uitleg gegee, sodat die volk die voorlesing kon verstaan. Nehemia – hy was die administrateur – en Esra, die priester en skrifgeleerde, en die Leviete wat besig was om vir die volk te verduidelik, het toe vir die hele volk gesê: “Hierdie dag is heilig vir die HERE julle God. Moenie treur of huil nie!” Ja, die hele volk het gehuil toe hulle die woorde van die Wet hoor. Esra het vir hulle gesê: “Gaan eet feestelike kos en drink soet drank. Deel ook uit aan hulle vir wie niks voorberei is nie, want hierdie dag is heilig vir ons Heer. Moenie neerslagtig wees nie, want die vreugde van die HERE, dit is julle toevlug.” Die Leviete het die hele volk gemaan om stil te wees en gesê: “Wees stil, want hierdie dag is heilig! Moenie neerslagtig wees nie!”
NEHEMIA 8:9-12 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
En Nehemia, dit is die Tirshata, en Esra, die priester, die skrifgeleerde, en die Leviete wat die volk geleer het, het aan die hele volk gesê: Hierdie dag is heilig aan die HERE julle God; treur nie en ween nie. Want die hele volk het geween toe hulle die woorde van die wet hoor. Toe sê Hy vir hulle: Gaan heen, eet die vet en drink die soet, en stuur porsies aan hulle vir wie niks berei is nie; want hierdie dag is heilig aan onse HERE; want die blydskap van die HERE is jou sterkte. Toe het die Leviete die hele volk stilgemaak en gesê: Bly stil, want die dag is heilig; wees ook nie bedroef nie. En die hele volk het op pad gegaan om te eet en te drink en om porsies te stuur en om groot blydskap te maak, omdat hulle die woorde verstaan het wat aan hulle verkondig is.
NEHEMIA 8:9-12 Die Boodskap (DB)
Hulle het God se wetboek voorgelees en die mense gehelp om die betekenis daarvan te verstaan. Toe die mense besef wat die voorskrifte van die wet vir hulle beteken, het hulle begin huil. Nehemia die goewerneur, Esra die priester en kenner van die wetboek van Moses, en die Leviete wat besig was om die wet vir die mense te verduidelik het vir hulle gesê: “Moenie huil en hartseer wees nie. Hierdie dag behoort aan die Here. Op hierdie dag maak julle ’n nuwe begin voor die Here julle God. Dit is sy nuwe dag! Gaan huis toe en vier fees, eet en drink van die beste wat julle het. Deel van julle kos met die mense wat self nie genoeg het nie. Vandag behoort aan die Here! Moenie terneergedruk wees nie. Dien die Here met blydskap en Hy sal julle beskerm.” Ook die Leviete het die mense kalmeer met die woorde: “Stil nou, dit is ’n dag wat aan die Here behoort. Dit is nie ’n dag vir trane nie.”
NEHEMIA 8:9-12 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Die mense het begin huil toe hulle hoor wat in die boek staan. Toe het Nehemia, die priester en skrywer Esra en die Leviete wat die gebooie vir die mense verduidelik het, gesê: “Julle moenie treur of huil nie, vandag is ’n spesiale dag wat aan die HERE, julle God, gewy is.” Hy het ook vir hulle gesê: “Gaan eet ’n lekker maaltyd en drink soet drankies. Deel ook van die kos met mense wat niks voorberei het nie. Hierdie is ’n dag wat aan ons God toegewy is. Moenie terneergedruk wees nie, want die blydskap wat die HERE gee, sal julle krag wees!” Die Leviete het die volk ook getroos en vir hulle gesê: “Wees stil! Moenie huil nie! Hierdie dag is spesiaal, dit is aan die HERE toegewy.” Die mense het toe weggegaan om ’n feesmaal te eet en te drink en hulle kos met ander mense te deel. Hulle het goed verstaan wat voorgelees is. Dit het hulle baie bly gemaak.