NgokukaMathewu 28:11-15
NgokukaMathewu 28:11-15 Baasraak Zulu New Testament Bible (ZULUNT)
Kwathi besahamba, bheka, kwafika abanye kubalindi emzini, babikela abapristi abakhulu konke okwenzekileyo. Sebebuthene lamalunga, benza icebo, banika amabutho imali enengi; besithi: Yishoni ukuthi: Abafundi bakhe beza ebusuku, bameba silele. Uma kuzwakala lokho kumbusi, siyakuncenga thina, sinivikele. Base beyithabatha imali, benza njengalokho befundisiwe; leli zwi lisasakazwa phakathi kwabaJuda kuze kube namuhla.
NgokukaMathewu 28:11-15 IsiZulu 2020 (ZUL20)
Besahamba, abanye kubalindi bafika emzini, babikela abaphristi abakhulu konke okwakwenzekile. Sebebuthene abaphristi abakhulu namalunga, bakha icebo, base benika amabutho imali eningi, bathi: “Anibothi abafundi bakhe bafikile ebusuku, bameba silele. Uma lolu daba luzwakala kumbusi, thina siyakumchazela, nina ningahlushwa lutho.” Abalindi bayithatha imali, benza njengalokhu beyaliwe. Lolo daba lwasabalala kubaJuda kuze kube namuhla.
NgokukaMathewu 28:11-15 IBHAYIBHELI ELINGCWELE (ZUL59)
Besahamba, bheka, abanye kubalindi bafika emzini, babikela abapristi abakhulu konke okwenzekileyo. Sebebuthene namalunga benza icebo, banika amabutho imali eningi, bathi: “Shonini ukuthi abafundi bakhe beza ebusuku, bameba silele. Uma kuzwakala lokho kumbusi, siyakuncengana naye thina, nina ningakhathazeki.” Ayeseyithatha imali, enza njengokufundiswa kwawo. Leli zwi landa phakathi kwabaJuda kuze kube namuhla.
NgokukaMathewu 28:11-15 Contemporary Zulu Bible 2024 (CZB24)
Kwathi besahamba, bheka, kwafika abanye kubalindi emzini, babikela abapristi abakhulu konke okwenzekileyo. Sebebuthene lamalunga, benza icebo, banika amabutho imali enengi; besithi: Yishoni ukuthi: Abafundi bakhe beza ebusuku, bameba silele. Uma kuzwakala lokho kumbusi, siyakuncenga thina, sinivikele. Base beyithabatha imali, benza njengalokho befundisiwe; leli zwi lisasakazwa phakathi kwabaJuda kuze kube namuhla.