Génesis 1

1
Principio de todas las cosas
(1.1–11.32)
La creación del mundo
1En el principio creó Dios
el cielo y la tierra,
2la tierra no tenía forma,
ni había en ella nada
que tuviera vida.
Las aguas estaban cubiertas
por una gran oscuridad,
pero sobre la superficie del agua
se movía el espíritu de Dios.
El primer día de la creación
3Dijo entonces Dios:
—¡Que haya luz!
¡Y al instante hubo luz!
4Al ver Dios la belleza de la luz,
la apartó de la oscuridad
5y le puso por nombre «día».
A la oscuridad la llamó «noche».
Vino la noche
y llegó la mañana.
Ese fue el primer día.
El segundo día de la creación
6Dijo entonces Dios:
—Que haya entre las aguas
algo firme que las separe.
7¡Y al instante se hizo así!
Dios puso algo firme entre las aguas,
y la mitad de las aguas quedó abajo
y la otra mitad quedó arriba.
8Al ver la belleza del firmamento,#1.8: Al ver la belleza del firmamento: Frase añadida según el contexto (vv. 4, 11, 12, 18, 21, 31) y con la antigua versión griega conocida como Septuaginta. No aparece en el texto hebreo.
Dios le puso por nombre «cielo».
Vino la noche,
y llegó la mañana.
Ese fue el segundo día.
El tercer día de la creación
9Dijo entonces Dios:
—Que las aguas
que están debajo del cielo
se junten en un solo lugar,
y que aparezca lo seco.
¡Y al instante se hizo así!
10Dios llamó «tierra» a lo seco,
y llamó «mar» al conjunto de las aguas.
Vio la belleza de todo esto
11y entonces dijo Dios:
—Que haya en la tierra
árboles y plantas
que den fruto y semilla.
¡Y al instante se hizo así!
12La tierra produjo árboles y plantas;
los árboles dieron frutos,
y las plantas dieron semillas.
Mientras Dios admiraba tal belleza,
13cayó la noche,
y llegó la mañana.
Ese fue el tercer día.
El cuarto día de la creación
14Dijo entonces Dios:
—Que haya en el cielo
luces que separen el día de la noche;
luces que indiquen las estaciones,
los días y los años;
15luces en el cielo azul
que iluminen la tierra.
¡Y al instante se hizo así!
16Dios hizo las dos grandes luminarias:
el sol, para que domine en el día,
y la luna, para que domine en la noche.
También hizo las estrellas.
17Dios puso estas luces en el cielo
para alumbrar la tierra,
18para dominar en el día y en la noche,
y para separar la luz de la oscuridad.
Mientras Dios admiraba tal belleza,
19vino la noche,
y llegó la mañana.
Ese fue el cuarto día.
El quinto día de la creación
20Dijo entonces Dios:
—Que los mares
se llenen con seres vivos.
Quiero que las aves
vuelen sobre la tierra
y crucen el cielo azul.
21Creó Dios también
los grandes animales marinos.
Creó todos los seres vivos
que se mueven en el agua,
y las distintas especies de aves.
Al ver Dios tal belleza,
22los bendijo diciendo:
—Que los peces
se reproduzcan y llenen los mares;
que las aves
se multipliquen sobre la tierra.
23Vino la noche,
y llegó la mañana.
Ese fue el quinto día.
El sexto día de la creación
24Dijo entonces Dios:
—Que haya en la tierra
toda clase de seres vivos:
animales domésticos,
animales salvajes y reptiles.
¡Y al instante se hizo así!
25Dios hizo los animales salvajes,
los animales domésticos y los reptiles.
26Al ver Dios tal belleza, dijo:
—Hagamos ahora al ser humano
a imagen y semejanza nuestra.
Que domine a los peces del mar
y a las aves del cielo,
a todos los animales
tanto domésticos como salvajes,
y a todos los reptiles.
27Fue así como Dios creó
al ser humano:
a su imagen y semejanza los creó.
Creó al hombre y a la mujer,
28los bendijo diciendo:
—Reproducíos, multiplicaos,
llenad la tierra
y ponedla bajo vuestro dominio.
Dominad a los peces del mar,
a las aves del cielo
y a todos los reptiles.
29También les dijo Dios:
—Hoy os entrego
toda planta que da semilla
y todo árbol que da fruto.
Todo esto os servirá de alimento.
30En cuanto a la hierba verde
será el alimento de todos los animales salvajes,
de todas las aves del cielo
y de todos los reptiles.
¡Y al instante se hizo así!
31Mientras Dios admiraba
la gran belleza de su creación,
vino la noche,
y llegó la mañana.
Ese fue el sexto día.

Àwon tá yàn lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí:

Génesis 1: BLB

Ìsàmì-sí

Pín

Daako

None

Ṣé o fẹ́ fi àwọn ohun pàtàkì pamọ́ sórí gbogbo àwọn ẹ̀rọ rẹ? Wọlé pẹ̀lú àkántì tuntun tàbí wọlé pẹ̀lú àkántì tí tẹ́lẹ̀