Gênesis 4

4
Caim e Abel
1Adão teve relações sexuais com Eva, a sua mulher; ela engravidou e deu à luz Caim.#4.1 Em hebraico, Caim soa como o verbo que significa ter ou adquirir. Ela disse:
― Tive#4.1 Ou Adquiri. um filho homem com a ajuda do Senhor.
2Deu à luz também Abel, irmão dele.
Abel pastoreava ovelhas, e Caim cultivava a terra. 3Passado algum tempo, Caim entregou ao Senhor uma oferta dos frutos da terra. 4Abel também trouxe as primeiras crias do seu rebanho com as partes gordas. O Senhor olhou com agrado para Abel e a sua oferta, 5mas não para Caim e a oferta deste. Por isso, a ira de Caim se acendeu, e o seu semblante desfaleceu.
6Então, o Senhor disse a Caim:
― Por que você está irado? Por que desfaleceu o seu semblante? 7Se você fizer o bem, não se levantará? Se, porém, não o fizer, saiba que o pecado o espreita à porta; ele deseja governá‑lo, mas você deve dominá‑lo.
8Caim falou com o seu irmão, Abel:
― Vamos para o campo.#4.8 Conforme o Pentateuco Samaritano, a Septuaginta, a Vulgata e a Versão Siríaca. O Texto Massorético não traz ― Vamos para o campo.
Quando estavam lá, Caim atacou Abel, o seu irmão, e o matou.
9Então, o Senhor perguntou a Caim:
― Onde está Abel, o seu irmão?
Ele respondeu:
― Não sei. Sou eu quem deve guardar o meu irmão?
10O Senhor disse:
― O que foi que você fez? O sangue do seu irmão clama da terra a mim. 11Por isso, agora você é amaldiçoado pela terra,#4.11 Ou amaldiçoado é você e expulso da terra; ou ainda amaldiçoado é você mais do que a terra. que abriu a boca para receber da sua mão o sangue do seu irmão. 12Quando você cultivar a terra, esta já não lhe dará o seu fruto. Você será um fugitivo sem rumo pela terra.
13Caim disse ao Senhor:
― O meu castigo é maior do que posso suportar. 14Vê! Hoje me expulsas da face da terra, e terei que me esconder da tua presença; serei um fugitivo sem rumo pela terra, e qualquer que me encontrar me matará.
15O Senhor, porém, lhe respondeu:
― Não será assim; qualquer que matar Caim será vingado sete vezes.
Então, o Senhor pôs em Caim um sinal, para que qualquer que o encontrasse não o matasse. 16Assim, Caim retirou‑se da presença do Senhor e foi viver na terra de Node,#4.16 Node significa errante ou sem rumo. a leste do Éden.
Os descendentes de Caim
17Caim teve relações sexuais com a sua mulher, ela engravidou e deu à luz Enoque. Caim fundou uma cidade, à qual deu o nome do seu filho Enoque. 18A Enoque nasceu Irade; Irade gerou a Meujael; Meujael gerou Metusael; e Metusael gerou Lameque.
19Lameque casou‑se com duas mulheres: a primeira chamava‑se Ada; a segunda, Zilá. 20Ada deu à luz Jabal, que foi o pai daqueles que moram em tendas e criam rebanhos. 21O nome do irmão dele era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta. 22Por sua vez, Zilá deu à luz Tubalcaim, que forjava todo tipo de ferramentas de bronze e de ferro.#4.22 Ou que ensinou todos os que trabalham o bronze e o ferro. A irmã de Tubalcaim se chamava Naamá.
23Lameque disse às suas mulheres:
“Ada e Zilá, ouçam a minha voz;
mulheres de Lameque, escutem as minhas palavras:
Eu matei um homem por me ferir
e um menino por me contundir.
24Se Caim é vingado sete vezes,
Lameque o será setenta e sete”.
O nascimento de Sete
25Adão teve relações sexuais com a sua mulher novamente, e ela deu à luz um filho, a quem chamou Sete:#4.25 Sete provavelmente significa concedeu. “Deus me concedeu outro descendente#4.25 Hebraico: outra semente. no lugar de Abel, visto que Caim o matou”.
26Também a Sete nasceu um filho, a quem chamou Enos.
Desde então, começou‑se a invocar o nome do Senhor.

Àwon tá yàn lọ́wọ́lọ́wọ́ báyìí:

Gênesis 4: NVI

Ìsàmì-sí

Pín

Daako

None

Ṣé o fẹ́ fi àwọn ohun pàtàkì pamọ́ sórí gbogbo àwọn ẹ̀rọ rẹ? Wọlé pẹ̀lú àkántì tuntun tàbí wọlé pẹ̀lú àkántì tí tẹ́lẹ̀