2-е Тимофiю 4:1-11

2-е Тимофiю 4:1-11 Переклад Р. Турконяка (УТТ)

[Тому] свідчу перед Богом та Ісусом Христом, Який має судити живих і мертвих підчас Свого приходу і у Своєму Царстві. Проповідуй Слово, утверджуй за сприятливих і несприятливих обставин, докоряй, потішай, закликай — з усякою терпеливістю і повчанням. Бо настане час, коли не слухатимуть здорового вчення, а виберуть собі вчителів за своїми пожадливостями, щоб лестили слух, аби відвернути вуха від істини та схилитися до небилиць. Ти ж будь тверезий в усьому, терпи злидні, виконуй діло благовісника, звершуй своє служіння. Адже я вже стаю жертвою, і настає час мого відходу. Я звершив добрий подвиг, свій біг закінчив, віру зберіг. А тепер приготовлено мені вінець праведності, який того дня дасть мені Господь, справедливий Суддя, і не лише мені, а й усім, хто полюбив Його прихід. Постарайся незабаром прибути до мене. Адже Димас, полюбивши нинішній вік, мене покинув, — він подався до Солуня, Крискент — до Галатії, а Тит — до Далматії. Зі мною лише Лука. Візьми Марка, приведи із собою, бо він мені дуже потрібний для служіння.

2-е Тимофiю 4:1-11 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)

Я закликаю тебе перед Богом та Ісусом Христом, Який судитиме живих і мертвих, й роблю це заради нового пришестя Христа і заради Його Царства. Проповідуй усім Слово Боже! Будь готовий виконувати своє завдання повсякчасно і за будь-яких обставин. Переконуй, попереджай, підбадьорюй людей, уважно і терпляче навчаючи! Кажу я все це, бо час прийде, коли люди не захочуть слухати істинне вчення, а за своїми власними бажаннями вибиратимуть собі вчителів, які своїм навчанням будуть лестити їхній слух. І відвернуть вони свої вуха від істини, й привернуть свою увагу до брехливих балачок. Але ти повинен володіти собою за будь-яких обставин, терпіти страждання, виконуючи труд проповідника Доброї Звістки і не полишаючи служіння, дорученого тобі Богом. Прийшов вже час мені полишити цій світ, та життя моє незабаром буде принесене в пожертву Всевишньому. Я брав участь у благородних змаганнях, я завершив біг і не полишив вірного служіння Богу. Тепер вінець переможця чекає на мене — нагорода за життя праведне. Господь, справедливий Суддя, даруватиме його мені того Дня. І не лише мене Він нагородить, але й усіх тих, хто з любов’ю чекає на Його прихід. Постарайся прийти до мене якомога швидше, бо Димас залишив мене і пішов до Солуні, оскільки він занадто сильно любив цей світ. Крескент пішов до Ґалатії, а Тит — до Далматії. Лука — єдиний, хто ще залишився зі мною. Знайди Марка і приведи його з собою, бо він може мені допомогти в моїй праці.

2-е Тимофiю 4:1-11 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)

Тож заклинаю тебе перед Богом і Господом Ісусом Христом, Який буде судити живих і мертвих при Своєму з’явленні і в Своєму Царстві, проповідуй слово, наполягай вчасно і невчасно, докоряй, забороняй, умовляй з усім довготерпінням і навчанням. Бо буде час, коли здорового вчення приймати не будуть, а за своїми похотями будуть намножувати собі вчителів, щоб лоскотати собі слух, і відвернуть слух від істини, і повернуться до байок. Ти ж будь тверезим в усьому, терпи труднощі, здійснюй працю благовісника, виконуй своє служіння. Бо я вже стаю узливанням і час мого відходу настав. Доброю боротьбою я боровся, шлях скінчив, віру зберіг. А тепер зберігається для мене вінець праведності, якого дасть мені Господь, праведний суддя, у той день; і не тільки мені, а й усім, хто полюбив Його з’явлення. Постарайся прийти до мене скоро, бо Димас залишив мене, полюбивши теперішній світ, і пішов у Фессалоніку, Крискент — у Галатію, Тит — у Далматію. Один Лука зі мною. Марка візьми й приведи з собою, бо він потрібний мені для служіння.

2-е Тимофiю 4:1-11 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)

Отже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити живих і мертвих за Свого приходу та за Свого Царства. Проповідуй Слово, допоминайся вчасно-невчасно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливістю та з наукою. Настане бо час, коли здорової науки не будуть триматись, але за своїми пожадливостями виберуть собі вчителів, щоб вони їхні вуха влещували. Вони слух свій від правди відвернуть та до байок нахиляться. Але ти будь пильний у всьому, терпи лихо, виконуй працю благовісника, сповняй свою службу. Бо я вже за жертву стаю, і час відходу мого вже настав. Я змагався добрим змагом, свій біг закінчив, віру зберіг. Наостанку мені призначається вінок праведности, якого мені того дня дасть Господь, Суддя праведний; і не тільки мені, але й усім, хто прихід Його полюбив. Подбай незабаром прибути до мене. Бо Димас мене кинув, цей вік полюбивши, і пішов до Солуня, Крискент до Галатії, Тит до Далматії. Зо мною сам тільки Лука. Візьми Марка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби.

2-е Тимофiю 4:1-11 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Оце ж сьвідкую перед Богом і Господом нашим Ісусом Христом, що має судити живих і мертвих в явленнї Його і царстві Його: проповідуй слово, настоюй в час і не в час, докоряй, погрожуй, благай з усяким довготерпіннєм і наукою. Буде бо час, що здорової науки не послухають, а по своїх похотях виберуть собі учителїв, ласкані (од них) слухом, і від правди слух одвернуть, а до байок прихилять ся. Ти ж тверезись у всьому, терпи лихо, роби дїло благовісника, службу твою знаною вчини. Мене бо вже на жертву наготовлено, і час мого відходу настав. Боротьбою доброю я боров ся, дорогу скінчив, віри додержав. На останок готовить ся менї вінець правди, котрий оддасть менї Господь того дня, праведний суддя, і не тілько менї, та і всїм, хто полюбив явленнє Його. Старай ся скоро прийти до мене. Димас бо мене покинув, полюбивши нинїшнїй вік, та й пійшов у Солунь; Крискент в Галатию, Тит в Далматию; Лука один зо мною. Марка взявши приведи з собою, він бо менї потрібен на служеннє.