1-е до коринтян 10:23-33

1-е до коринтян 10:23-33 Свята Біблія: Сучасною мовою (UMT)

«Усе нам дозволено», — стверджуєте ви. Та не все на користь. «Усе нам дозволено». Та не все допомагає людям стати сильнішими. Нехай ніхто не шукає вигоди для себе, а лише дбає про ближнього свого. Їжте будь-яке м’ясо, що продається на ринку, не питаючи ні про що і без докорів сумління, бо «земля і все, що є на ній, належить Господу». Якщо хтось із невіруючих запросить вас на обід і ви вирішите піти, то їжте все, що перед вами на столі. Не питайте ні про що і не турбуйтеся про своє сумління. Але якщо хтось скаже вам: «Це м’ясо, що принесли в пожертву бовванам», — то не їжте його. Не їжте заради того, хто вам про це сказав і заради його сумління. Коли я так кажу, то маю на увазі не власне сумління, а сумління іншого. Бо навіщо дозволяти, щоб моя воля була засуджена чужим сумлінням. Якщо я їм з подякою, то навіщо мене ганьбити за те, за що я дякую Всевишньому? Отже, чи ви їсте, чи п’єте, чи ще щось робите — робіть усе на славу Богу. Не будьте перешкодою ні юдеям, ні поганам, ані церкві Божій. Так само, як я догоджаю всім і в усьому. Я шукаю користі не для себе, а для інших, щоб вони могли спастися.

1-е до коринтян 10:23-33 Переклад. Ю. Попченка. (НУП)

Усе мені можна, та не все корисно; усе мені можна, та не все збудовує. Ніхто хай не шукає користі собі, а кожен користі іншому. Усе, що продається на м’ясному ринку, їжте, ні про що не розпитуючи ради совісті. Бо Господня земля і те, що наповнює її. Якщо хтось із невіруючих запросить вас і ви захочете піти, то все, що подадуть вам, їжте, ні про що не розпитуючи ради совісті. А якщо хтось скаже вам: Це ідоложертовне, — то не їжте ради того, хто повідомив, і ради совісті, бо Господня земля і те, що наповнює її. Совість же маю на увазі не свою, а іншого, бо чого моя свобода має судитися совістю іншого? Якщо я споживаю з подякою, то навіщо мене лихословити за те, за що я дякую? Отже, чи ви їсте, чи п’єте, чи щось інше робите, все робіть для слави Божої. Не вводьте в спокусу ні іудеїв, ні еллінів, ні Церкву Божу, як і я всім в усьому догоджаю, шукаючи користі не собі, а багатьом, щоб вони спаслися.

1-е до коринтян 10:23-33 Біблія в пер. Івана Огієнка 1962 (UBIO)

Усе мені можна, та не все на пожиток. Усе мені можна, та будує не все! Нехай не шукає ніхто свого власного, але кожен для ближнього! Їжте все, що на ятках м’ясних продається, за сумління зовсім не турбуючись, Бо Господня земля, і все, що на ній! Як покличе вас хтось із невіруючих, і ви захочете піти, їжте все, що дадуть вам, за сумління зовсім не турбуючись. Коли ж скаже вам хтось: Це ідольська жертва, не їжте тоді через того, хто сказав, та через сумління! Говорю ж не про власне сумління, але іншого, чого б моя воля судилась сумлінням чужим? Коли я стаю спільником їжі з подякою, чому мене зневажають за те, за що дякую я? Тож, коли ви їсте, чи коли ви п’єте, або коли інше що робите, усе на Божу славу робіть! Не робіть спокуси юдеям та гелленам, та Церкві Божій, як догоджую й я всім у всьому, не шукаючи в тому пожитку свого, але пожитку для багатьох, щоб спаслися вони.

1-е до коринтян 10:23-33 Переклад Р. Турконяка (УТТ)

Усе [мені] можна, але не все на користь. Усе [мені] можна, але не все будує. Хай ніхто не шукає свого власного, але [кожний] те, що для ближнього. Їжте все, що продають на ринку, без жодного докору сумління, адже Господня земля і все, що на ній! Коли хто з невірних запросить вас, і захочете піти, їжте все, що вам запропонують, без жодного докору сумління. Та якщо хтось вам скаже: Це з принесеного в жертву ідолам, — не їжте заради того, хто сказав, та через сумління. [Адже Господня земля і все, що на ній]. Маю на увазі не своє сумління, але іншого. Однак, чому моя свобода має визначатися сумлінням іншого? Коли я дякую за їжу, то чому мені дорікають за те, за що я дякую? Отже, коли ви їсте, коли п’єте чи щось інше робите, усе робіть на славу Божу. Не вводьте в спокусу юдеїв, греків і Божу Церкву, як і я в усьому всім догоджаю, не шукаючи своєї користі, але користі багатьох, щоб вони спаслися.

1-е до коринтян 10:23-33 Біблія в пер. П.Куліша та І.Пулюя, 1905 (UKRK)

Все менї можна, та не все на користь; все менї можна, та не все збудовує. Нїхто свого нехай не шукає, а кожен (того) що другого. Все, що на торгу продаєть ся, їжте, нїчого не сумнячись задля совісти. Бо Господня земля і повня її. Коли ж хто з невірних запрошує вас і схочете пійти, то все поставлене перед вами їжте, нїчого не сумнячись задля совісти. Коли ж хто вам скаже: Се ідолський посьвят, тодї не їжте задля того, хто вам сказав, і задля совісти; бо Господня земля і повня її. Про совість же я кажу, не про свою, а про другого; чого бо вільність моя судити маєть ся від совісти другого? Коли ж я благодаттю причащаю ся, на що менї хулу приймати (за те), за що дякую? Оце ж, чи то їсте, чи пєте, чи що инше робите, все на славу Божу робіть. Не будьте спотиканнєм нї Жидам, нї Грекам, нї церкві Божій, яко ж і я у всьому всїм годжу, не своєї шукаючи користи, а користи многих, щоб спасли ся.

YouVersion використовує файли cookie для персоналізації вашого досвіду. Використовуючи наш вебсайт, ви приймаєте використання файлів cookie, як описано в нашій Політиці конфіденційності