Luk 8
8
Bato bahinjɛkɛsɛ Zɛzi
1O nyate mɛnɛ, Zɛzi alwakasa ayenga myenje, na itandaka Itundu ja mbɛ ja Etomba ya Zambe o beposi na mamboka. Usɛ bayokwɛ jonwu na mba bajasa bango ango, 2na ngabo ya bahito ya ango ahakasa na menkuku mya ibebe, na bemba manganya. Okate yajasa, na Mali, wa babanga te Mali wa Magidala, wa bapepasa menkuku nanyi na hanto. 3Zani wa mwaji wa Suza, kɔlɛ mwa ntambu mwa Elodi, Suzani na ibate bahito buce, bayakasa na bokumani bwango iwɛcɛ Zɛzi na bayokwɛ beji.
Lembya mwa nkoni
4Lupu jayengasa o beposi byahajɛ jasɔnɔ okuna Zɛzi. Usya bato bakomasa ibuwaka, ya ango awɛ bango imwate lembya mwa te: 5«Nkoni mwapwa ikungaka mambolo meji. Usya ango akungakasa, imate mambolo matuwa o pɛyi. Bajanga mango, na bonyɔji bwa iko te bwaya itongwaka mambolo. 6Ya imate matuwa usya ajasa na mamanya, usya mango mapundasa, mango te mayoma, na bosina mango majasa teka ziba. 7Ya iyate ngabo yatuwa oha manyɔn, manyɔn te mapwa bango na ango, na ijibɛcɛ mango. 8Ya iyate ngabo yatuwa o hehe ya mbɛ, usya mango mapundasa, mapojɛ bebuma batɔ sini buce.» Nde, usya Zɛzi ahijɛ bosɔhɔkɔ nɛ, ango te apotanga na pizo te: «Moto aji na malɔ, ma iyokaka, ayokace!»
Bayokwɛ bahimwa Zɛzi sina lembya mwa nkoni
9Bayokwɛ ba Zɛzi bahimwa ango te: «Mwɛ lembya mwabe na?» 10Ya ango ahungwɛ na bango te: «Zambe ehɛlɛ bihi iyeba ja iyanda ja Etomba eji. Nde, na banɛ, ya nguyekanaka o melembya. Bosina mɛnɛ, bango ata, nde bayɛne nembanemba, bango ayoka, nde bayoke nembanemba.»
Zɛzi atanda sina ya lembya mwa nkoni
11«Ngwɛnɛ sina ya lembya mɛnɛ. Mambolo Iyɔkɔ ja Zambe. 12Pɛyi yaje nda ibate bato bayoka Iyɔkɔ ja Zambe. Usya bango bayoka, Satan aya ijɛlɛcɛ Iyɔkɔ mɛnɛ o melema myango, ihimbaka bango, ijaka teka ibukwɛ ja ihakaka bango. 13Isi ya mamanya yaje nda ibate bato bayoka Iyɔkɔ ja Zambe. Usya bango bayoka Iyɔkɔ mɛnɛ, bahimɛ jango na ncebo. Nde bango teka mekanga, bosina mɛnɛ, bwa bango babukwɛ mwa elɔmɔ bosiki. Usya bamama bango, bango te balɔngɔ. 14Mambolo matuwa o manyɔn, maje nda bato bayoka Iyɔkɔ ja Zambe. Nde usya elɔmɔ yayeka, ebɛbɛ ya bokumani na bemba bya ndonga, byango byahimba bato mɛnɛ teka pwɛ bebuma bya hukehuke. 15Mambolo matuwa o hehe ya mbɛ, maje nda bato bayoka Iyɔkɔ ja Zambe, na melema mya mbɛ mya hongololo. Bosina mɛnɛ bwa bango akɔlɔkɔsɔ Iyɔkɔ mɛnɛ o melema myango, na ipwɛcɛ bebuma bya mbɛ, na bosina bwa bango akangamakasa.»
Lembya mwa elambi
16«Moto mwayonje elambi ihujɛcɛ oha lombo, ice ihujɛcɛ ya ango oha jako. Nde bahacɛ elambi ukwa etaka, ete bakweya bayɛnɛce moji. 17Bosina te, teka emba yenyeni hɔmɔ, yabe jaka teka yɛnɛ na ekombe. Hamama, bemba bya maswɛ bya bejaka teka yɛnɛ o moji. 18Jaka na bocɛngu na njanga mwa byayoka. Bosina te, bewɛcɛ na moto aji na emba, nde aji teka yango, bepalaka ango na ya ango amutemanga ijaka na yango.»
Zɛzi ahɛlɛ yali eji ya mombo
19Nyangwɛ wa Zɛzi na ba bango ango bayenga mwɛnyi baya, iyɛnɛcɛ ango. Okate bango teka nyeni hinyana okuna eji, na bosina lupu. 20Ya batanda ango te: «Nyɔngwɛ na ba binango bayenga mwɛnyi, bangutɛ metɛtɛ bya hɛnjɛ, bahaka iyɛnɛcɛ ɔbɛ.» 21Ya ango ahungwɛ na bango te: «Nyangwɛ amɛ na bazimi bamɛ, baje bato bayoka Iyɔkɔ ja Zambe na isiswaka jango.»
Zɛzi apɛmɛ ebece na mapoci
22Ibwate buya, Zɛzi ahakama ukwa embongo, bango na bayokwɛ beji. Asɔhɔ na bango te: «Mini alwace bya munɛ mu mwa itaba.» Bango te balwa bya lebebe. 23O elɔmɔ ya bango balukakasa, Zɛzi te ananga. Ya ebece yahula ukwa itaba, na nso ilozɛkɛsɛ embongo, usɛ bajasa o ngambala. 24Okate bango te bahinyana iyemwɛcɛ ango, na isɔhɔkɔ neji te: «Lɔnji! Lɔnji! Mini ajetɛ o ilɛlɛ!» Ango te ayemwa, na ipɛmɛcɛ ebece na mapoci, na mango ikangaka. Itaba te kanwu. 25Asɔhɔ na bango te: «Ibukwɛ ja bihi jabe bya?» Ya bɔngɔ bwabanda bango, ya bango bayecɛ. Okate, bajasa o bosɔhɔkɔ opanga ango te: «Abeza? Asɔhɔ na ipɛmɛcɛ bebece na mapoci, mango te mayoka ango!»
Zezi ayonjɛ moto ajasa na menkuku
26Zɛzi na bayokwɛ beji te basɛmɛ o epɛyi ya mɔngɔ ya bato ba Ngelaza mwaji o hongololo na Ngalile. 27Ya Zezi ahula o hehe, ya ango ayɛnɛ o boho bweji, moto wa betafɛlɛ ahimwasa na menkuku buce o nyo. Ayasa bya ango aji, muhalakasa mekanda, na inangaka o belongwɛ. Nde, anagakasa o behanda. 28Usya ango ayɛnɛsɛ Zɛzi, ango te apotanga, na ituwa o panga moko meji, na bɔnɔ te: «Iyɔbɛ na bemba byamɛ nde? Zɛzi, Mwana wa Zambe wa nyangwɛ wa iko. Soso, teka ngombɛmɛ nɛ!» 29Nkuku mwa ibebe mɛnɛ mwa bandakasa moto wɛ bekusi buce. Bakɔlɔkɔsɔ ango mabɔ kotekote na minga mya belenga, na basoko o mako. Nde, adutwakasa belenga byɛ. Nkuku mwɛ mwahizɛkɛsɛ ango o masi ma teka bato. Ya Zezi aloma nkuku mwɛ ipwaka. 30Zɛzi ahimwa ango te: «jinɔ jɔbɛ za?» Ya ango ahungwɛ neji te: «jinɔ jamɛ ilanda.» Asɔhɔkɔsɔ nɛ, bosina te menkuku buce myajasa neji. 31Okate, ya bango abɔndɔngɔ Zezi ijaka teka loma bango o mponga#8.31 Mponga aje joko mwa menkuku.. 32Usi yɛ, yajasa na ijanga ja bangulu ja inɛnɛ, ja jakasa ukwa ibete. Ya menkuku myɛ, myabɔndɔngɔ Zezi ilomaka bango ikweyaka o bangulu. Ya Zɛzi ahimɛ. 33Okate, menkuku te myapwa o nyo ya moto wɛ, na ilwaka o ijanga ja bangulu. Jahajɛ ja lwa ifaka manyo o nkomba mwa itaba na ilɔbɔkɔ. 34Usya bajakasa ikɔlɔkɔ bangulu bayanɛsɛ eyaya yɛ, bango te balɔngɔ, na ilwaka na itundu jɛ o betafɛlɛ, na o mepinji. 35Okate, bato balwakasa iyɛnɛcɛ eyaya ya yekanasa. Ya bango aya okuna Zɛzi, na ikumɛcɛ moto wa menkuku myapundasa hinsi na mekanda o nyo, na njanga mwambɛ opanga mako ma Zezi. Usɛ, bɔngɔ te bwa banda bato bahajɛ bayasa. 36Nde, bato bayɛnɛsɛ eyaya mɛnɛ nda ya ango ayekanasa, batanda bango nda moto wɛ, ajasa na menkuku wa bahakasa. 37Okate, lupu jahajɛ ja mɔngɔ mwa bato ba-Ngelaza, bahimwa Zezi ilwaka bopama na bango. Bosina te, bajasa na bɔngɔ bunɛnɛ. Usɛ, Zezi te ahakama ukwa embongo nango ihunwanaka. 38Ya moto wa menkuku myapundasa akangamakasa ijaka bango neji, Nde Zɛzi ahucɛ ango te: 39«Hunwanaka bya itona ijɔbɛ, itandaka byahajɛ bya Zambe amubeka na nɔbɛ.» Usɛ, ango te alwa itandaka bemba byahajɛ, o betafɛlɛ yahajɛ, nda Zɛzi ayonjɛsɛ ango.
Zɛzi ayonjɛ mwehito ajasa na mpongo mwa maza, na iyemwɛcɛ mwana wa Zahilisi
40Usya Zɛzi alumyasa, lupu jasosa ango, na bosina bwa bango bahajɛ babokakasa ango. 41Okate, ndomana wa jinɔ te Zahilisi te aya, ajasa nɛni mwa Elongwɛ ya mebɔndu. Ya ango ahuma mabɔngɔ o boho bwa Zɛzi, ilomaka ango ikweyaka o Elongwɛ eji. 42Bosina te, ajasa na mwana eji mɔkɔlɔ wa mwehito, ajasa emba nda mekola jonwu na memba, ajasa ulɛlɛ. Usya Zɛzi alwakasa, lupu ja hinjɛkɛsɛ ango kanganga.
43Usi mɛnɛ, yajasa na mwehito apongakasa na embanganya ya maza. Abekasa na ya ango mekola jonwu na memba. Ahijɛsɛ bokumani bweji bwahajɛ o banganga. Nde, teka na moto o panga ango ahakasa ango. 44Ya ango ahinyana bya mbiya Zɛzi, na ipitaka ilɛmbu ja nkanda mweji. Ibu jɛkɔ, embanganya ya maza te yahiya ango. 45Zɛzi asɔhɔ te: «Amupita imɛ za?» Ya bahajɛ bacɛcɛ te: «Bata pita ɔbɛ.» Na Pyɛli isɔhɔkɔ na neji te: «Lɔnji, lupu jekuba ɔbɛ, na ikangaka maluma mahajɛ.» 46Zɛzi ahungwɛ neji te: «Moto epita imɛ, bosina te iyate tuma yepwa imɛ.» 47Usɛ, mwehito ayɛnɛ te ehelubwɛ, ango te aya na isikitaka. Atuwa te, opanga mako ma Zɛzi, na itandaka o boho bwa lupu jahajɛ bosina bwango apitasa ango, na etɛ ya ango ayongasa ibu jɛkɔ. 48Okate, ya Zɛzi ahungwɛ na neji te: «Mwana amɛ o yonga na ibukwɛ jɔbɛ, lwaka utabu.»
49Zɛzi aneci o bosɔhɔkɔ, ya moto ayenga bya itona ja nɛni mwa Elongwɛ ya membɔndu, na itandaka na nɛni mɛnɛ mwɛ te: «Mwana ɔbɛ wa mwehito ewa, taka maka ninjɛ Lɔnji!» 50Usya Zɛzi ayokasa nɛ, atanda nɛni mwa Elongwɛ ya mebɔndu, mwa jinɔ te Zahilisi asɔhɔ neji te: «Teka yɛnɛ bɔngɔ, bukwɛcɛ okayi! Mwana ɔbɛ eyongaka.» 51Usya ango apwasa bya Elongwɛ ya Zahilisi, ya ango abanga Pyɛli, Za, na Zaki, hangwɛ, na nyangwɛ wa mwana okayi ikweyaka bango ango. 52Bahajɛ bangweyakasa, na itemangaka ukweji, ya Zɛzi asɔhɔ na bango te: «Byakongweyace! Mwata wa, aje o iyɔ.» 53Na bango ijokwɛcɛ ango, na bosina bwa bango ayebasa te, ewa. 54Okate, Zɛzi te abanda obɔ wa mwana mɛnɛ, ya ango asɔhɔ na pizo te: «Mwana amɛ, yemwaka!» 55Usɛ, ekokoyi eji yahunwana te ango o nyo. Ibu jɛkɔ, ango te ayemwa. Na Zɛzi ilomaka bango te: «Wɛcɛ ango maja!» 56Yali ya mwana wɛ, yahajɛ yajasa boyoyamaka. Zɛzi asɔhɔ na bango te: «Teka tanda na moto nde moto eyaya yamuyekana.»
Поточний вибір:
Luk 8: KOQ
Позначайте
Поділитись
Копіювати
Хочете, щоб ваші позначення зберігалися на всіх ваших пристроях? Зареєструйтеся або увійдіть
©Seed Company in partnership with COORDINATION INTER EGLISES POUR L’ALPHABETISATION ET LA TRADUCTION EN LANGUES GABONAISES