Джиибэ́н 43
43
Ёза́скирэ Пша́ла Рисёна Палэ Вениаминоса
1Бокх яця́ барэды́р пэ пхув. 2И ке́ли ёнэ ханэ́ саро́ маро́, саво́ яндлэ́ Египто́стыр, тэды лэ́нгиро дад пхэндя́ лэ́нгэ: “Джа́н нэвэ́стыр, кинэн амэ́нгэ на́бут хабэ́н.” 3И пхэндя́ лэ́скэ Юда: “Одова́ ману́ш пхарэ́с приракхця амэн: ‘На явэ́н кэ мэ, ко́ли тумаро́ пшал на явэ́ла тумэ́нца’. 4Ко́ли бичхавэса амэ́нца амарэ́ пшалэ́с, тэды джа́са и кинаса ту́кэ хабэ́н, 5а ко́ли на бичхавэса, тэды на джа́са, пал-дова́ со одова́ ману́ш пхэндя́ амэ́нгэ: ‘На явэ́н кэ мэ, ко́ли тумаро́ пшал на явэ́ла тумэ́нца’.” 6Израилё пхэндя́: “Ваш со тумэ́ кэрдэ́ ма́нгэ дасави́ холы́, со пхэндлэ́ одолэ́скэ манушэ́скэ, со тумэ́ндэ исын пшал?” 7Ёнэ пхэндлэ́: “Одова́ ману́ш пхуцяпэ пал амэ́ндэ и пал амаро́ ро́до, ракирдя́: ‘Ци джидо́ исын тумаро́ дад? Ци исын тумэ́ндэ пшал?’ Амэ и роспхэндям лэ́скэ пир лэ́скирэ пхучибэна. Ци могиндям (саштындям) амэ тэ джинас, со ёв пхэнэ́ла: ‘Янэ́н тумарэ́ пшалэ́с?’ 8О Юда пхэндя́ Израилёскэ, пэ́скирэ дадэ́скэ: “Мэк тэрнэ́-бэршэнгирэ манушэ́с ма́нца, и амэ уштаса и джа́са, и ява́са джидэ́ и на мэраса и амэ, и ту, и амарэ́ чхавэ́; 9мэ отпхэнава пал лэ́стэ, мирэ́ вастэ́ндыр пхучэса лэс. Ко́ли мэ на яна́ва лэс кэ ту, и на чхува́ва лэс анги́л тыро́ муй, тэды мэ ячавапэ анги́л ту́тэ банго́ дрэ сарэ́ джиибна́скирэ дывэса́; 10ко́ли амэ тэ на тырдасас часо, спсирасас бы дуй мо́лы.” 11Лэ́нгиро дад, о Израилё, пхэндя́ лэ́нгэ: “Ко́ли адя́кэ, тэды, ґа́да, со кэрэ́н: лэн пэ́са далэ́ пхувья́кирэ барьякирдэ́ (пло́ды), и лыджа́н дро почастунко одолэ́скэ манушэ́скэ: вари-кицы́ бальзамо и вари-кицы́ авги́н (мэда), ароматы и ладано, фисташки и миндалитка пэґэнда́ (орехи); 12лэн и яви́р руп дрэ тумарэ́ васта́; а руп, саво́ палэ чхудо дрэ тумарэ́ гонэ́, отдэ́н палэ тумарэ́ вастэ́нца: сашты́ (могинэ́ла) тэ явэ́л, дава́ ёнэ на додыкхнэ; 13и лэн тумарэ́ пшалэ́с, и, уштэ́н, джа́н нэвэ́стыр кэ одова́ ману́ш; 14О Дэвэ́л, Сарэзорья́киро, мэк тэ дэл тумэ́нгэ тэ латхэ́н ла́ска одолэ́ манушэ́стэ, соб (кай) ёв тэ отмэкэ́л тумэн и явирэ́с тумарэ́ пшалэ́с и Вениаминос, а ма́нгэ, ко́ли трэй тэ явав би чхаворэнгиро, тэды мэк мэ ячавапэ би чхаворэнгиро.” 15И одолэ́ мануша́ лынэ́ далэ́ почасту́нки (да́ры), и дрэ дуй мо́лы руп лынэ́ дрэ пэ́скирэ васта́, и Вениаминос, уштынэ́, и гинэ́ дро Еги́пто и явнэ́ кэ Ёза. 16О Ёза, сыр дыкхця́ машки́р лэ́ндэ Вениаминос, то пхэндя́ пэ́скирэ кхэрэ́скирэ ра́скэ: “Лы́джа адалэ́ манушэ́н дро кхэр, и зачхин вари-со масэстыр, и кэра́в, пал-дова́ со дро паш-дывэ́с адалэ́ мануша́ явэ́на ма́нца тэ хан.” 17И кэрдя́ одова́ ману́ш, сыр пхэндя́ о Ёза, и одова́ ману́ш лыджия́ кодолэ́н манушэ́н дро Ёзаскиро кхэр. 18И мануша́ адалэ́ страха́дынэ, со лыджинэ́ лэн дро Ёзаскиро кхэр, и пхэндлэ́: “Дава́ исын пал руп, саво́ чхудо сыс англэды́р дрэ амарэ́ гонэ́, залыджинэ амэн, соб (кай) тэ припхандэнпэ кэ амэ и тэ пэрэ́н пэ амэ́ндэ, и тэ лэн амэн дро писхарибэн (рабство) и тэ замарэ́н ослэн.” 19И подгинэ́ ёнэ кэ Ёза́скирэ-кхэрэ́скиро рай, и лынэ́ тэ ракирэ́н лэ́скэ пашы́л кхэрэ́скирэ вудара́, 20и пхэндлэ́: “Шун, амаро́ раё, англэды́р са́мас тэ кинас хабэ́н, 21и кэрдя́пэ, со ке́ли амэ явдя́м тэ ратькирас и отчхакирдям амарэ́ гонэ́, – ґа́да, сыс кажнонэ́стэ руп дрэ лэ́скиро гоно́, амаро́ руп пир саро́ лэ́скиро, и амэ отдаса лэс палэ пэ́скирэ вастэ́нца; 22а, соб (кай) тэ кинас хабэ́н амэ яндям яви́р руп дрэ амарэ́ васта́, амэ на джина́са, кон амаро́ руп чхудя́ дрэ амарэ́ гонэ́.” 23Ёв пхэндя́: “На думинэн, на дарэ́н; тумаро́ Дэвэ́л и тумарэ́-дадэ́скиро Дэвэ́л дыя́ тумэ́нгэ кладо дрэ тумарэ́ гонэ́; тумаро́ руп догия́ кэ мэ.” И яндя́ кэ ёнэ Симеонос (Семенос). 24И одова́ ману́ш лыджия́ адалэ́ манушэ́н дро Ёзаскиро кхэр, и дыя́ пани́ лэ́нгэ, и ёнэ обмордэ пэ́скирэ ґэра́; и дыя́ хабэ́н лэ́нгирэ ослэ́нгэ (мегарье́нгэ). 25И ёнэ скэдынэ́ почасту́нки (да́ры) кэ Ёзаскиро явибэн дро паш-дывэ́с, пал-дова́ со шундлэ́, со одо́й явэ́на тэ хан маро́. 26И явдя́ Ёза кхэрэ́; и ёнэ яндлэ́ лэ́скэ дро кхэр почасту́нки, савэ́ сыс пэ лэ́нгирэ васта́, кэрдэ́ шэрэ́са лэ́скэ кэ пхув. 27Ёв пхуцяпэ лэ́ндыр пал састыпэн, и пхэндя́: “Ци састо́ исын тумаро́ пхуро́ дад, пал савэ́стэ тумэ́ ракирдэ́? Ци исын джидо́ ёв?” 28Ёнэ пхэндлэ́: “Састо исын тыро́ писха́ри, амаро́ дад; джидо́.” И бандинэ ёнэ и кэрдэ́ шэрэ́са кэ пхув. 29И ґаздыя́ Ёза пэ́скирэ якха́, и дыкхця́ Вениаминос, пэ́скирэ пшалэ́с, пэ́скирэ-да́кирэ чхавэ́с, и пхэндя́: “Ци адава́ исын тумаро́ тыкнэды́р пшал, пал савэ́стэ тумэ́ ма́нгэ ракирдэ́?” И пхэндя́: “Мэк тэ явэ́л Дэвлэ́скири ла́ска ту́са, чхаво́ миро!” 30И сы́гэс гия́ лэ́ндыр Ёза, пал-дова́ со захачи́я ла́ска кэ лэ́скиро пшал, и ёв на́бут со на зарондя, и загия́ ёв дрэ андратуны́ шту́ба, и рондя́ одо́й. 31И обмордя пэ́скиро муй, выгия́, лыя́ пэс дрэ васта́ и пхэндя́: “Подэн хабэ́н.” 32И подынэ лэ́скэ лэ́скиро, и лэ́нгэ лэ́нгиро, и Египтянэнгэ, савэ́ ханэ́ лэ́са, хабэ́н фэ́ни (то́ка) ваш лэ́нгэ: пал-дова́ со Египтянэнгэ нашты́ (на могинэ́нас) тэ хан Юдэнца, пал-дова́ со дава́ исын магирипэ́н ваш Египтянэнгэ. 33И бэшнэ́ ёнэ анги́л лэ́стэ, англатунэ́-родоскиро пир лэ́скиро англатуно́ ро́до, и тырнэдыр пир лэ́скиро тэрныпэн, и дивиндлэ́пэ адалэ́ мануша́ екх анги́л явирэ́стэ. 34И лэ́стыр бичхавэнас лэ́нгэ хабэ́н, и Вениаминоскэ хабэ́н сыс дрэ пандж мо́лы буты́р, сыр кажнонэ́скэ лэ́ндыр. И пинэ́, и шука́р матинэ ёнэ лэ́са.
Kasalukuyang Napili:
Джиибэ́н 43: ROMBALT
Haylayt
Ibahagi
Kopyahin

Gusto mo bang ma-save ang iyong mga hinaylayt sa lahat ng iyong device? Mag-sign up o mag-sign in
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission