Chapa ya Youversion
Ikoni ya Utafutaji

Mark 4

4
Jesus isskska̱nistsiiwaiks ma̱hkanistsapipo̱mmaahpiawa
Jesus uses planting as an example
1Jesus ma̱ttsitomatapi̱tssksinimaatstohki omi̱ o̱mahksikimi Galilee. Iiko̱maisskaohkoaawa iitsi̱tssapa̱oowa a̱a̱hkioohsa'tsisi. Kakohto'tsaakapa̱i'poatsiiwaiksi omi̱ a̱a̱hkioohsa'tsisi, ki o̱tapiy'ssina itohka̱naissa̱o̱piwa. 2Iika̱kawoyi otssksinima̱atsaahpiaiksi ki o̱tsskskanistahpiaiksi. 3Iihtsita̱i̱tsinikoyiiwaiksi omi̱ ni̱naayi a̱i̱sapipommayini napayi̱i̱nin'ssimaan. 4Omi ita'wa̱a̱niita'piksim omi̱stsi napayi̱i̱nin'ssimaani istsi̱kiistsi o̱mika moohsoko̱yika itsi̱tohpi'yawa, ki pi'ksi̱i̱ksi itso̱watoomiawa. 5Istsi̱kiistsi o̱mi otsi̱takayoohkotoksko otsi̱tsi'naksksaahkoa'sspi itohpi̱'yi; omi̱stsi iihtsa̱pipommaopistsi iihtsi̱kkam'ssaisskii otsa̱yi̱pisttanistsissawa. 6Annimayi ota̱i'tapo̱mayiksistoyissawa omi̱stsi sapipo̱mmaanistsi iitsika̱nipittsiyawa iihtsitsi'tsiiyawa 7ki anni̱stsi iihtsa̱pipommaopistsi iitsi̱tsspiopi'yawa ksisi̱i̱ksi; omi̱ksi ksisi̱i̱ksi sta̱mito'tsitska̱kawoyi ki omi̱stsi saapipo̱mmaanistsi iihtsi̱tsa̱wattssaisskiiyi ki iihtsa̱wayiina'siyawa napayi̱i̱nin'ssimaani. 8Kii, istsi̱kiistsi iihtsa̱pipomaopistsi itohpi̱'yi o̱mi itsi̱tssoka'piihpi isksa̱a̱hkoi. Itoma̱tapssa̱i̱sskiyawa, ki noohki̱tsspssa̱i̱sskiyawa ki itsi̱i̱na'siyawa napayi̱i̱nin'ssimaani; istsi̱kiistsi o̱mistsi mi̱i̱nistsi niiyi̱ppoyawa, istsi̱kistsii na̱aippoyi, ki istsi̱kiistsi kiipi̱ppoyiina'si. 9Ki oma̱ Jesus itani̱stsiiwaiksi, “Ikkamohkotta̱yoohtsimiinoaainiki, i̱sstsiiwokika!”
Tsa̱ anista̱piwa Jesus omohta̱i̱sskskanistahpi mata̱pii
Why Jesus taught people with parables
10Ma̱tsissamowa, anni̱ksao'ki noohka̱yisstsiyiks annisk Jesus iitohpo̱'kiiwo̱o̱yaw anni̱ksi na̱a̱tsikopotsiks ma̱hkitsitapoohsaw annisk Jesus ota̱i'tsitaopissi. Ota̱i'to'toohsawa, iitani̱stsiiyawa̱yi, “Noohkso̱poya'panikkinnaan anni̱hka kitsskskani̱ssini.” 11Ki oma̱ Jesus a̱'nistsiiwaiks, “Ksiisto̱waawa, kita̱akssksinima̱atsootsspoaawa manista̱o̱kakihtsimaahpi A'pistotookiwa. Istsi̱kiiksi mata̱piiks ma̱taotsistapi'tsi̱maiksawa̱yi; a̱i̱stsina'yisstsiwakatomiawa isskska̱nissiists. 12Ota̱a̱niihpi Isaiah a̱i̱ssksa̱omana'siwa:
Imaka̱i̱ssksa̱apasskisawa ma̱hkotsistapi'takssawa, ma̱taisska̱akohkottsissinootsi̱maiksawai atsistapi̱'takssini; ikka̱mohkottotsistapi'ta̱kisawa, a̱konai'tsinihkatsimatsiyawa A'pistotookiyi, ki ota̱kitsissiinomookoayawa̱yi opahtsa̱'pssoawaistsi.”
13Ki Jesus itani̱stsiiwaiks, “Kitsi̱i̱nisawaotsistapi'tsi'poaaw a̱mohk nitsskskani̱ssini, ki anni̱stsi ma̱ttsstsi̱kiistsii, tsa̱ kita̱kanistotsistapi'tsi'poaawaistsawa?”
Jesus a̱i̱soka'panistsiiwaiks o̱tsskskanissini manista̱panio'sinaists
Jesus explains the meanings of His parable
14Ki oma̱ Jesus itso̱poya'panistsiiwaiks omi̱hka otsskskani̱ssinihk: “Ihta̱i̱tsiniko'ahsii o̱tapiy'ssina ota̱a̱nissiistsi A'pistotookiwa a̱o̱miksistaisapipommao'pa. 15Istsi̱kistsi iihta̱aksapipommaopistsi a̱kitohpiyi omi̱i̱hka moohsoko̱yiihka. Istsi̱kiiks mata̱piiks a̱nniayi; niita̱yoohtsimiaw A'pistotookiyi ota̱a̱nissiistsi; ki otsi̱naita̱waistohkokoaayawa Maka̱'pato'siyi ki itsa̱waomanistaotsimiaw A'pistotookiyi ota̱a̱niihpi. 16Istsi̱kiistsi iihta̱aksapipommaopistsi a̱kitohpiyi otsi̱takayoohkotoksko. Ni'to̱yi niitsi̱i̱yi istsi̱kiiks mata̱piiks; a̱aitsiksimatomai'tsimiks ota̱a̱niihpi A'pistotookiyi, 17ki ma̱ta̱o̱manisto̱o̱ma ksawai ki ma̱ta̱i̱sami̱yiika'kima̱waiksawa. Piitsio̱hkitstsi'ki mi̱yiko̱yi tsa̱htaw itohko̱yisayiksiksinowahpiaw ono̱hkaomai'takssawa, ki ita̱o̱matskaohsiyawa. 18Istsi̱kiistsi iihtsa̱pipommaopistsi a̱kitapsspioohpiyi omi̱ksi ksisiyiksi. Anni niitsi̱i̱yi istsi̱kiiks mata̱piiks, a̱yoohtsimiksi ota̱a̱nissiistsi A'pistotookiyi 19ki oto̱ma̱o̱maohta'paitsiihtaahsawa ma̱hkohkaakootsa'pssawa ki a̱mostsi kana̱o̱mia'nistsiistsi, a̱inawohtsita̱i̱stta̱'pihkimiaw A'pistotookiwa ota̱a̱nissiistsi kii ma̱tattohtsita̱o̱hkoyiki̱i̱waiksaw opa̱i̱tapiy'ssoaawayi. 20Istsi̱kiistsi iihtsa̱pipommaopistsi a̱kitohpiyi matsoa̱'psksaahkoi. Ni'to̱yi niitsi̱i̱yi mata̱piiks a̱yoohtsimiksi A'pistotookiyi ota̱a̱nissiistsi ki a̱o̱mai'tsimi̱ksayi, ki a̱mokskayi iihtsita̱yistapipomikka'pssiaw opa̱i̱tapiy'ssoaawayi, kii ma̱hkitsitapssoka'pssaw A'pistotookiyi; anni̱i̱ksao'ki ka̱a̱ki'nakohtohkoyikio'piks; oki, omi̱i̱ksiao'ki sta̱miita̱'pohtohkoyikio'piks.”
Iika̱kawooyi Jesus o̱tsskskanissiistsi
Jesus' examples are many
21Jesus itani̱i̱yiihka, “Oma̱ a̱kohko'takiwa ana̱akima'tsi, ma̱taakitsistaahsto̱omaatsi i̱sski ki a̱kssii; a̱aksistapiki'tsoohtooma̱yi otsi̱taaksso̱kanattsspiayi. 22Oki. Omi̱ iksisa̱toohpi a̱nnohka, i̱ssoohtsika a̱ki'tska'pi; ni'to̱yi niitsi̱i̱yi, ka̱ta̱o'tsi̱stapi'tsi'pi a̱nnohka, i̱ssoohtsika a̱kitotsistapi'tsi'pa. 23Asa, ikka̱mohkottoohtookiinoainiki, isstsi̱i̱wokika!”
24Jesus soka̱ttanistsiiwaiks, “Soka̱'pisstsiiyika! Ksiisto̱waawa, istsi̱kiks mata̱piiks kanista̱i̱skskammaahpoaayi, ni'to̱yi kita̱akanistsskskammokoaawa A'pistotookiwa; ksiisto̱waawa a̱nnayi A'pistotookiwa kita̱akootsitssksiyiksskska̱mmokoaawa. 25Oki. Oma̱ na̱i̱ksim'sta̱a̱wa ma̱hkotsistapi'takssi, a̱nnayi a̱aksspomoawa ma̱hkotsistapi'takssi; oma̱ayi ka̱ta̱'yaiksim'sta̱a̱wa ma̱hkotsistapi'takssi ma̱tako̱noaohko̱ttotsistapi'takiwaatsi.”
A'pistotookiwa otsi̱naay'ssini a̱a̱niitstsiiwa
God's kingdom spreads
26Jesus itani̱i̱wa, “Anni manista̱aka̱niitstsiihpi A'pistotookiwa otsi̱naay'ssini: Oma̱ ni̱naawa ikka̱m'ssapipommaasi, 27omi osa̱pipommaani niito̱hkanista̱yakssaisskiiwa i̱makayo'kaasi ki i̱maksawaayo'kaasi; ma̱tohkanaotsistapi'tsi̱maatsiks o̱mohtohkottssaisskiihpii omi̱stsi osa̱pipommaanistsi. 28Ksa̱hkoyi niito̱o̱hkanistsitaisaisskiiyi sapipo̱mmaanistsi; ki ai'sa̱i̱sskiisawa, a̱i̱nawaayiina'ssiawa. 29Ki aa̱i̱'tsissawa, oma̱ ni̱naawa otsi̱n'ssimaani, a̱akitsi̱pohkiima̱yi ki a̱aki̱nai'tsoyistsipi̱nnimayi.”
30Oma̱ Jesus ma̱ttaniiwa, “A'pistotookiwa otsi̱naay'ssini iiksi̱yikowa a̱hkanistohkottsso̱poya'pitsinikato'pi. Amoohk atsini̱kssinihka kita̱akohtsspommootsspoaawa ka̱hkohkottohtsi̱i̱stapotsistapi'takssoaayi manista̱aka̱niitstsiihpi. 31A'pistotookiwa otsi̱naay'ssini a̱nni niitsi̱i̱wa mi'ksini̱tsiimiks isto̱o̱koainokoi. Ani̱i̱stsska isto̱o̱koainokoistsska ika̱ohpokiyawa, ki ai'sapi̱pommatookiawa 32ika̱i̱pispssaisskssoyiawa ki ika̱waaka̱a̱niito'kaniksiyawa, ki pi'ksi̱i̱ksi mattsita̱o̱yi̱i̱'sskaayawa.” 33Amo̱o̱hka manista̱i̱tsinikihpi Jesus a̱nniayi noohkani̱stasa̱akotsistapi'takia̱ttsiiwa amo̱yi o̱tapiy'ssini. Ma̱tstamo'sohkohka naissksinima̱atsi̱i̱waatsitsaiksi ma̱hkohtsitssksini'sawayi; 34a̱issksaisskskanistsiiwaiksi. Ki a'ohpoki̱i̱'tsita'pa̱o̱pimassaiksi o̱miksi otohpoko̱omiksi, ki a̱nniksayi a̱i̱'sopoya'pa̱nistsiiwaiksi.
Jesus issi̱ksopom'sstaawa
Jesus calmed the wind
35Nii'to̱yi ksiistsiko̱yi ota̱'yikotakohsi, Jesus itani̱stsiiwa omi̱ksaayi ota̱i̱ssksaissksinima̱atsaiks “Ma̱'ksao'pama̱atoo'p a̱moya o̱mahksikimiiyi.” 36Ki omi̱ksi otohpoko̱omiks ota̱issksinima̱atsaiks itsa̱'kapa̱atsiiyiaw amo̱ o̱tapiy'ssin, sta̱mitssapa̱aka̱o'piiyiaw omi̱m a̱a̱hkioohsa̱'tsisi omi̱ Jesus otsi̱tssapao'piihpiim. Ki sota̱momatapa̱a̱hkioohsiiyiawa. Iitsstsi̱i̱'piihka noohka̱ttohpo̱'kia̱a̱hkioohsi. 37Ki omi̱yiihk omohta̱yaahkioohssawa, ito'tsiyikssopowa ki iksi̱pahka'piiwa. Amo̱ya otsi̱yikohpai'kim'skaahsi sota̱mitomatapssapikoyi omi̱m a̱a̱hkioohsa'tsisi. Ki imatohta̱isttaatsiiyiaw. 38Oma̱ Jesus itapa̱'taayo'kaawa omi̱m a̱a̱hkioohsa'tsisi; ni̱i̱tsso̱kohkiskaawa. Omi̱i̱ksi otohpoko̱omiks otsi̱taiksikiinokaiks. Otsi̱tanikkaiks, “A̱i̱ssksinima̱atsstohki̱! Kika̱tao'kohtsiki̱i̱hpa a̱tama̱aksiniitso'ssi?” 39Jesus itsipoa̱owa. Itssi̱tsipssatoom amo̱ya sopo̱o̱yi; aaniiwa, “Miina̱ttssopossa!” Itssi̱tsipssatoom amo̱ya aohki̱i̱yi; aaniiwa, “Miina̱ttohpai'kim'skaat!” Ki sta̱m'sawa̱ttssopo̱o̱wa, ki sta̱min'sspiko̱yiwa amo̱ya aohki̱i̱yi. 40Ki Jesus iina̱i̱'tanistsiiwa omi̱i̱ksi ota̱i̱ssksinima̱atsaiks, “Kita̱kohkottsawaiko'pohpoaawa; kita̱kohkottaisstakakkihpoawa.” 41Ki misko̱ma̱o̱maisskai'ko'po̱mmiawa ki otsiksi̱pisatsimmokaiks omi̱i̱ksi ota̱i̱ssksinima̱atsaiks. Itawa̱a̱nisttsiyiiawa, “Tsa̱htaw a̱hkanistapa'pipisatsitapiwa amo̱ mata̱piiw oma̱ttaayoohto̱yissi sopo̱o̱yi?”

Iliyochaguliwa sasa

Mark 4: BLAMRK

Kuonyesha

Shirikisha

Nakili

None

Je, ungependa vivutio vyako vihifadhiwe kwenye vifaa vyako vyote? Jisajili au ingia