Job 17:11-12
Job 17:11-12 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Mina dagar är förbi [jag är på väg att dö], mina onda planer (skändlighet – hebr. zimah) är krossade, det som var mitt hjärtas begär. [Ordet zimah används, förutom här, 28 ggr i GT, och då alltid i negativ betydelse av att planera ondska. Troligtvis använder Job ordet här i en sarkastisk ton, att alla hans planer verkar ha setts som onda.] De [Elifaz, Bildad och Tsofar] vill göra natt till dag, och när mörkret bryter in säger de: ”Ljuset är nära.”
Job 17:11-12 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Mina dagar är förbi, mina planer är krossade, det som var mitt hjärtas begär. Natten vill de göra till dag och när mörkret bryter in säger de: "Ljuset är nära."
Job 17:11-12 Karl XII 1873 (SK73)
Mine dagar äro förgångne; min anslag äro förskingrade, som mitt hjerta besatt hafva; Och hafva gjort dag af nattene, och af dagenom natt.
Job 17:11-12 Svenska 1917 (SVEN)
Mina dagar äro förlidna, sönderslitna äro mina planer, vad som var mitt hjärtas begär. Men natten vill man göra till dag, ljuset skulle vara nära, nu då mörker bryter in.
Job 17:11-12 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Mina dagar är förbi, mina planer är krossade, det som var mitt hjärtas begär. Natten vill de göra till dag, och när mörkret bryter in säger de: ”Ljuset är nära.”