Jeremia 1:4-8

Jeremia 1:4-8 SKB

Då kom Herrens ord till mig [Jeremia, som betyder ”en som Gud har rest upp”], han sa: ”Innan jag formade dig i moderlivet [Ps 139:13], utvalde jag dig. Innan du kom fram ur modersskötet, avskilde (helgade) jag dig [till tjänst]. Till en profet för folken, satte jag dig.” Men jag svarade: ”Ack (åh nej), Herre Herre (Adonaj Jahveh, den högste allsmäktige Guden, som trots sin storhet ändå är närvarande bland sitt folk)! Jag kan inte tala [tillräckligt bra för att företräda dig], jag är för ung.” [Det hebreiska ordet för ung (hebr. naar) används både för spädbarn (1 Sam 4:21) och för unga män (1 Mos 14:24). Med tanke på Jeremias långa tjänst är det troligt att han är omkring 20 år när han får kallelsen. Mänskligt sett är han ung och oerfaren.] Då sa Herren (Jahveh) till mig: ”Säg inte att du [bara] är en ungdom (hebr. naar), för överallt dit jag sänder dig – ska du gå och allt jag befaller dig säga – det ska du tala. Var inte rädd för dem (deras ansiktsuttryck), för jag är med dig och beskyddar (räddar) dig”, förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahveh).

Versbild för Jeremia 1:4-8

Jeremia 1:4-8 - Då kom Herrens ord till mig [Jeremia, som betyder ”en som Gud har rest upp”], han sa:
”Innan jag formade dig i moderlivet [Ps 139:13],
utvalde jag dig.
Innan du kom fram ur modersskötet,
avskilde (helgade) jag dig [till tjänst].
Till en profet för folken,
satte jag dig.”

Men jag svarade: ”Ack (åh nej), Herre Herre (Adonaj Jahveh, den högste allsmäktige Guden, som trots sin storhet ändå är närvarande bland sitt folk)! Jag kan inte tala [tillräckligt bra för att företräda dig], jag är för ung.”

[Det hebreiska ordet för ung (hebr. naar) används både för spädbarn (1 Sam 4:21) och för unga män (1 Mos 14:24). Med tanke på Jeremias långa tjänst är det troligt att han är omkring 20 år när han får kallelsen. Mänskligt sett är han ung och oerfaren.]

Då sa Herren (Jahveh) till mig:

”Säg inte att
du [bara] är en ungdom (hebr. naar), för överallt dit jag sänder dig
– ska du gå
och allt jag befaller dig säga
– det ska du tala.
Var inte rädd för dem (deras ansiktsuttryck),
för jag är med dig och beskyddar (räddar) dig”,
förkunnar (säger, proklamerar) Herren (Jahveh).