YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Galatima 4:23-31

Galatima 4:23-31 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Али онај од робиње рођен је на телесан начин, а онај од слободне – на основу обећања. Све је то сликовито речено: ове две жене – то су два савеза; један од Синајске горе, који рађа за робовање, и то је Агара. Јер Синајска гора је у Арабији; она одговара садашњем Јерусалиму, који робује са својом децом. Горњи Јерусалим, међутим, слободан је и он је наша мати. Написано је, наиме: „Развесели се, нероткињо, која не рађаш, кликни и узвикни ти која не трпиш порођајне муке; јер остављена има више деце него она која има мужа.” А ви сте, браћо, деца обећања као Исак. Али као што је некада онај што се родио на телесан начин гонио онога који је на духован начин рођен, тако бива и сада. Него шта каже Писмо: „Одбаци робињу и њеног сина, јер робињин син неће наследити са сином слободне.” Зато, браћо, ми нисмо деца робиње, него оне слободне.

Galatima 4:23-31 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Али, онај од робиње је рођен као сви људи, а онај од слободне на основу обећања. То све има и пренесено значење, јер те две жене представљају два савеза. Један је са Синајске горе и рађа децу за ропство – то је Агара. А Агара представља Синајску гору у Арабији и одговара данашњем Јерусалиму, јер робује заједно са својом децом. Али, онај Јерусалим који је на небу, слободан је – он је наша мајка. Јер, записано је: »Радуј се, нероткињо, ти која не рађаш, кличи и вичи, ти која не знаш за трудове. Јер, више деце има усамљена него она која има мужа.« А ви сте, браћо, као Исаак, деца обећања. И као што је у оно време онај који је рођен као сви људи прогањао онога који је рођен снагом Духа, тако је и сада. Али, шта каже Писмо? »Отерај робињу и њеног сина, јер син робиње неће бити наследник са сином слободне.« Стога, браћо, нисмо деца робиње, него слободне.

Galatima 4:23-31 Нови српски превод (NSP)

Али онај којег је родила робиња, рођен је на природан начин, а онај кога је родила слободна, на основу Божијег обећања. Све је то сликовито речено, а значи ово: ове две жене представљају два савеза. Први је са горе Синај и он рађа за ропство, и то је Агара. Агара представља гору Синај у Арабији, која одговара данашњем Јерусалиму, а он је заједно са својом децом у ропству. Али зато је небески Јерусалим слободан, и он је наша мајка. Јер је написано: „Радуј се, нероткињо, која не рађаш, подврискуј кличући, ти што муке порођајне не трпиш, јер више деце има самотна, него она која има мужа.“ Ви сте, браћо, попут Исака, деца обећања. Но, као што је онај који је рођен на природни начин гонио онога који је рођен на основу обећања Духа, тако је и данас. Али, шта Писмо каже: „Отерај слушкињу и њеног сина, јер син слушкиње неће делити наследство са сином слободне.“ Зато, браћо, нисмо деца робиње, него деца слободне.