2. Mojsijeva 15:1-12
2. Mojsijeva 15:1-12 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Тада запеваше Мојсије и синови Израиљеви ову песму Господу говорећи: „Певаћу Господу јер је показао славу своју, Коња и коњаника је у море сурвао. Господ је моја снага и моја химна, Он ме је избавио! Он је Бог мој, Њега ћу славити! Он је Бог оца мога, Њега ћу узвишавати! Господ је велики ратник, име му је Господ! Кола фараонова и војску његову сурва у море. Његове изабранике Црвено море прогута! Таласи их прекрише, потонуше у дубину као камен. Десница Твоја, Господе, показа се у снази, десница Твоја, Господе, разби непријатеља. Величином славе своје оборио си противнике, пушташ свој гнев, који их прождире као сламу. Од даха из ноздрва Твојих надође вода, стаде вода као зид, у дубини морској се стврдну. Непријатељ рече: ‘Гонићу их, стићи ћу их, плен ћу поделити. Наситиће се душа моја, извући ћу мач и истребиће их рука моја.’ А ти дахом својим дуну и море их прекри. Потонуше у дубоку воду као олово. Господе, ко је као ти међу боговима? Ко је величанствен у светости као ти? Пружио си десницу и земља их прогута!
2. Mojsijeva 15:1-12 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Тада Мојсије и Израелци запеваше ГОСПОДУ ову песму: »Певаћу ГОСПОДУ, јер је силно узвишен. У море је бацио коња и јахача. ГОСПОД је моја снага и песма; он је мој спаситељ. Он је мој Бог, ја ћу га славити, Бог мога оца, ја ћу га величати. Господ је ратник; ГОСПОД му је име. Фараону је кола и војску бацио у море; у Црвеном мору се утопише најбољи заповедници, прекрише их воде дубоке, у дубину потонуше као камен. »Твоја десница, ГОСПОДЕ, прослави се снагом; твоја десница, ГОСПОДЕ, непријатеља разби. Својим силним величанством противнике си срушио. Пустио си свој гнев пламтећи, и он их сажеже као стрњику. Од даха твојих ноздрва нагомилаше се воде, као бедем стадоше набујале воде, у срцу мора дубине се стврднуше. »Непријатељ рече: ‚Гонићу их, стићи, и плен поделити, до миле воље на њима се искалити. Мач ћу исукати – моја рука ће их уништити.‘ А ти својим дахом дуну, и море их прекри, као олово потонуше у моћне воде. »Ко је међу боговима као ти, ГОСПОДЕ? Ко је као ти величанствен у светости, страшан у хвалама и чини чуда? Ти пружи десницу, и земља их прогута.
2. Mojsijeva 15:1-12 Novi srpski prevod (NSPL)
Tada su Mojsije i Izrailjci zapevali ovu pesmu u slavu Gospoda: „Gospodu ću zapevati, jer se silno proslavio, konja i konjanika u more je svalio. Gospod je moja sila i pesma, on mi je spasenje. On je moj Bog, slaviću Boga oca svoga, njega ću ja uzvisivati. Gospod je ratnik, Gospod mu je ime. Kola je faraonova i vojsku njegovu u more sručio, čelnici se vojni u moru Crvenom podavili. Tama ih je prekrila, u dubine su morske kao kamen potonuli. Desnica se tvoja, Gospode, proslavila silom, desnica je tvoja, Gospode, zatrla dušmana. Veličanstvom svoje slave oborio si one što se protiv tebe bune, svoj gnev si kao oganj poslao, proždro ih je kao slamu. Na dah tvojih nozdrva sabraše se vode, stihije se morske kao zid uspraviše, u srcu mora bezdan se morski u tlo čvrsto pretvori. Dušmanin reče: ’Goniću ih, uhvatiti, plen svoj podeliti, zasitiću njima svoju dušu; svoj ću mač isukati i silom ih porobiti.’ Na dah tvojih usta more ih je prekrilo, potonuše kao olovo u moćnim vodama. Ko je kao ti, Gospode, među bogovima? Ko je kao ti, veličanstven u svetosti, strašan u slavi, tvorac čudesa? Ispružio si svoju desnicu i zemlja ih je progutala.
2. Mojsijeva 15:1-12 Нови српски превод (NSP)
Тада су Мојсије и Израиљци запевали ову песму у славу Господа: „Господу ћу запевати, јер се силно прославио, коња и коњаника у море је свалио. Господ је моја сила и песма, он ми је спасење. Он је мој Бог, славићу Бога оца свога, њега ћу ја узвисивати. Господ је ратник, Господ му је име. Кола је фараонова и војску његову у море сручио, челници се војни у мору Црвеном подавили. Тама их је прекрила, у дубине су морске као камен потонули. Десница се твоја, Господе, прославила силом, десница је твоја, Господе, затрла душмана. Величанством своје славе оборио си оне што се против тебе буне, свој гнев си као огањ послао, прождро их је као сламу. На дах твојих ноздрва сабраше се воде, стихије се морске као зид усправише, у срцу мора бездан се морски у тло чврсто претвори. Душманин рече: ’Гонићу их, ухватити, плен свој поделити, заситићу њима своју душу; свој ћу мач исукати и силом их поробити.’ На дах твојих уста море их је прекрило, потонуше као олово у моћним водама. Ко је као ти, Господе, међу боговима? Ко је као ти, величанствен у светости, страшан у слави, творац чудеса? Испружио си своју десницу и земља их је прогутала.
2. Mojsijeva 15:1-12 Sveta Biblija (SRP1865)
Tada zapjeva Mojsije i sinovi Izrailjevi ovu pjesmu Gospodu, i rekoše ovako: Pjevaæu Gospodu, jer se slavno proslavi; konja i konjika vrže u more. Sila je moja i pjesma moja Gospod, koji me izbavi; on je Bog moj, i slaviæu ga; Boga oca mojega, i uzvišivaæu ga. Gospod je velik ratnik; ime mu je Gospod. Kola Faraonova i vojsku njegovu vrže u more; izbrane vojvode njegove utopiše se u Crvenom Moru. Bezdani ih pokriše; padoše u dubinu kao kamen. Desnica tvoja, Gospode, proslavi se u sili; desnica tvoja, Gospode, satr neprijatelja. I mnoštvom velièanstva svojega oborio si one koji ustaše na te; pustio si gnjev svoj, i proždrije ih kao slamu. Od daha nozdara tvojih sabra se voda; stade u gomilu voda koja teèe; stinuše se vali usred mora. Neprijatelj reèe: tjeraæu, stignuæu, dijeliæu plijen; nasitiæe ih se duša moja, izvuæi æu maè svoj, istrijebiæe ih ruka moja. Ti dunu vjetrom svojim, i more ih pokri, i utonuše kao olovo u dubokoj vodi. Ko je kao ti meðu silnima, Gospode? ko je kao ti slavan u svetosti, strašan u hvali, i da èini èudesa? Ti pruži desnicu svoju, i proždrije ih zemlja.