YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

2. Korinćanima 6:1-13

2. Korinćanima 6:1-13 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

А као његови сарадници опомињемо вас да не примите напразно благодат Божју. Јер каже: „У згодно време услиших те и у дан спасења помогох ти.” Ево, сад је најпожељније време, ево, сад је дан спасења. Не дајмо ни у чему никаква спотицања да нашу службу не покуде, него се у свему показујемо као Божји служитељи у многој стрпљивости, у невољама, у нуждама, у притешњености, у батинама, у тамницама, у бунама, у тегобама, у бдењима, у постовима, у чистоти, у знању, у стрпљивости, у доброти, у Духу Светом, у нелицемерној љубави, у истинитој речи, у Божјој сили, оружјем праведности – десним и левим, славом и срамотом, злим гласом и добрим гласом, као варалице и истинити људи, као знани и незнани, као они који умиру – и, ето, живимо, као кажњавани – али не убијани, као ожалошћени, али увек радосни, као сиромашни – али обогаћујемо друге, као они који ништа немају – и све поседују. Наша уста отворише се према вама, Коринћани, наше срце постало је широко. Не осећате се скучени у нама, али сте скучени у својим срцима. Као својој деци говорим: будите широки и ви – да им на исти начин узвратите!

2. Korinćanima 6:1-13 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

А као његови сарадници, опомињемо вас да Божију милост не примите узалуд. Јер, каже: »Услишио сам те у часу повољном и помогао ти на дан спасења.« Ево сада је најповољнији час! Ево сада је дан спасења! Ником никакве препреке не постављамо, да не покуде нашу службу. Него, у свему се показујемо као Божији служитељи: у великој истрајности, у невољама, у немаштини, у притешњености, у батинама, у тамницама, у бунама, у тегобама, у бесаним ноћима, у гладовању, у чистоти, у знању, у стрпљивости, у доброти, у Светом Духу, у нелицемерној љубави, у истинитој Речи, у Божијој сили, оружјем праведности у десници и левици, славом и срамотом, злим гласом и добрим гласом, као варалице а поштени, као непознати а познати, као умирући а, ево, живимо, као кажњени али не и убијени, као жалосни а увек радосни, као сиромашни а обогаћујући многе, као они који немају ништа а све поседују. Отворено смо вам говорили, Коринћани; наше срце вам је широм отворено. Није вам тесно у нама, али је тесно у вашем срцу. Узвратите ми на исти начин – као својој деци говорим: и ви раширите своје срце.

2. Korinćanima 6:1-13 Нови српски превод (NSP)

Као Христови сарадници, молимо вас да не узимате олако милост Божију. Јер Бог говори: „У време повољно сам те услишио, и у дан спасења сам ти помогао.“ Ево, сада је право време, сада је дан спасења. Ми никоме не постављамо препреке, да нико не покуди нашу службу. Напротив, у свему показујемо да смо слуге Божије: у великој постојаности, невољама, нуждама, тешкоћама, под батинама, у тамницама, пред разјареном светином, у напорима, бдењима, и постовима, у чистоти, знању, стрпљивости, доброти, у Светом Духу, искреној љубави, искреном говору, у Божијој снази, с оружјем праведности с десне и леве стране; у слави и срамоти, са злим и добрим гласом. Сматрају нас варалицама, а искрени смо. Ми смо као незнанци, а ипак нас познају; наизглед умиремо, али, ево, живимо; као кажњени смо, али нисмо погубљени; наизглед смо жалосни, али смо увек радосни; наизглед сиромашни, а ипак обогаћујемо многе; наизглед као они који немају ништа, а ипак имају све. Говоримо вам искрено, Коринћани, срце смо широм отворили за вас. Наше срце није тесно за вас, али је ваше срце тесно за нас. Говорим вам као својој деци: проширите, заузврат, и ви своја срца.