YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

1. Knjiga o carevima 17:1-12

1. Knjiga o carevima 17:1-12 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Потом рече Ахаву Илија Тесвићанин из Галада: „Тако да је жив Господ, Бог Израиљев, ком сам служио, наредних година неће бити росе ни кише док ја не кажем.” Затим му дође реч Господња говорећи: „Иди одавде, пођи на исток и сакриј се код потока Хората према Јордану. Пићеш из потока, а гавранима сам заповедио да те тамо хране.” Он оде, поступи по речи Господњој и настани се код потока Хората према Јордану. Гаврани су му доносили хлеб и месо ујутру и хлеб и месо увече, а пио је из потока. После извесног времена поток пресуши јер није било кише у земљи. Тада му дође реч Господња говорећи: „Устани, иди у Сарепту сидонску и тамо остани. Ето, заповедио сам онде жени удовици да те храни.” Тада он устаде и оде у Сарепту. Кад је дошао на градска врата, гле, жена удовица је тамо скупљала дрва. Он је позва и рече јој: „Донеси ми мало воде у крчагу да попијем.” Кад она пође, он јој викну и рече: „Донеси ми и мало хлеба.” Она одговори: „Тако да је жив Господ, Бог твој, немам ништа печено, само шаку брашна у чинији и мало уља у крчагу. Ево, скупљам дрва да одем и да то спремим себи и сину свом да поједемо и да умремо.”

1. Knjiga o carevima 17:1-12 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Илија Тишбејац, из Тишбе у Гиладу, рече Ахаву: »Живога ми ГОСПОДА, Бога Израеловог, коме служим, неће бити ни росе ни кише следећих неколико година, осим на моју заповест.« Реч ГОСПОДЊА дође Илији: »Иди одавде, па скрени на исток и сакриј се у кланцу Кериту, источно од реке Јордан. Пићеш из потока, а гавранима сам заповедио да те тамо хране.« Илија учини као што му је ГОСПОД рекао: оде до кланца Керита, источно од реке Јордан, и тамо остаде. Гаврани су му доносили хлеб и месо ујутро и увече, а пио је из потока. После неког времена, поток пресуши, јер у земљи није било кише. Тада му дође реч ГОСПОДЊА: »Иди сместа у Сарепту Сидонску и остани тамо. Заповедио сам једној удовици у том месту да те снабдева храном.« Тако Илија оде у Сарепту. Када је дошао до градске капије, наиђе на једну удовицу како тамо сакупља пруће. Он је позва и замоли: »Донеси ми мало воде у врчу, да пијем.« Како она крену да му донесе, он викну за њом: »Донеси ми, молим те, и мало хлеба.« »Живога ми ГОСПОДА, твога Бога«, одговори она, »немам хлеба – само шаку брашна у ћупу и мало уља у врчу. Сакупљам пруће, да га однесем кући и спремим јело себи и свом сину, да га поједемо, па да умремо.«

1. Knjiga o carevima 17:1-12 Нови српски превод (NSP)

Илија Тесвићанин, из Тесве галадске, рече Ахаву: „Живога ми Господа, Бога Израиљевог, коме служим: наредних година неће бити ни росе, ни кише, осим на моју заповест.“ Реч Господња дође Илији: „Иди одавде и крени на исток, па се сакриј код потока Хората, источно од Јордана. Пићеш из потока, а ја сам наредио гавранима да те тамо хране.“ Он оде и учини по речи Господњој. Пошто је отишао, настанио се код потока Хората, источно од Јордана. Гаврани су му свако јутро и вече доносили хлеб и месо, а пио је из потока. Међутим, након извесног времена поток је пресушио, јер није било кише у земљи. Тада му дође реч Господња: „Устани и иди у Сарепту сидонску и настани се тамо. Ево, ја сам заповедио тамо једној жени удовици да те храни.“ Он је устао и отишао у Сарепту. Кад је дошао на градска врата, удовица је скупљала грање. Он је позва и рече: „Донеси ми мало воде у крчагу, да пијем.“ Кад је она пошла да донесе, он јој довикну: „Донеси ми и мало хлеба у руци!“ Она му одговори: „Живога ми Господа, Бога твога, немам никаквог хлеба осим шаке брашна у ћупу и мало уља у крчагу. Ево, скупљам гранчицу, две, да одем кући и да спремим себи и свом сину, да поједемо, па да умремо.“