Génesis 25

25
Ahri quiti Abrahã to yariari quiti jira
7-8Ã yoa Abrahã payʉ cʉhmari catia tiha. To catisinino puro noano jia tiha tiro. Ã yoa ciento setenta y cinco cʉhmari cjʉaro waro, yariaa wahaa tiha. 9-10To yariari baharo, to pohna Isaa, ã jichʉ Ismae cʉ̃hʉ to pjacʉ cjirore tʉ̃tipʉ duhu cũ, cohãa tiha. To namono cjirore to cohãri ti cjiropʉta to pohna cʉ̃hʉ to pjacʉ cjirore cohãa tiha. To pjacʉ cjirore ti cohãri ti sehe tiro cjiro catisininopʉ to nuchʉri dihta, Macpela wama tiri dihtapʉ tjuaa tiha. Macpela sehe tiro Abrahã cjiro to jiro, Maré wama tiriro ya nʉcʉcã cahai sʉ̃ mʉja taro caha sehe tjuaa tiha. Sóha macʉno Efrõre to nuchʉri dihta jia tiha tí dihta. Efrõ sehe hitita masʉno jia tiha.
11Ã yoa Abrahã cjiro to yariari baharo, to macʉno Isaa cʉ̃hʉre Cohamacʉ sehe noano wahachʉ yoaa tiha. Tí pjapʉre tiro Isaa sehe co ti nari copa, “Cohamacʉ catiriro yʉhʉre ñʉna” ni, ti pisuri copa cahai jia tiha.
*****
Esaú ã jichʉ Jacobo cʉ̃hʉ cjihti masa bajuaa tiha
19Ahri quiti, Abrahã cjiro macʉno Isaa ya quiti jira. 20Isaa cuarenta cʉhmari cjʉaro, to pʉcʉbʉhʉro macʉno Betue macono Rebecare namo tia tiha. Ticoro Rebeca sehe Labã bahoro jia tiha. Tina sehe Padã Arã yahpa macaina jia, “arameo” ni, ti pisuina jia tiha. 21Ã yoa Isaa namono Rebeca sehe nijinocã boca masieraricoro jia tiha. To ã jichʉ ñʉno, to manʉno Isaa sehe, “Yʉ namore nijinocã bocachʉ yoaga” ni, sinia tiha Yawere. To ã ni sinichʉ, Yawe sehe tʉhoha. Ã jiro ticoro sehe nijinocã boca wahcãtaha jʉna. 22To cohtainacã sehe sʉhʉdʉainacã jiha. Ti pocoro pjacʉpʉ jipahta, tinacã sehe ti basi cahma tjuroca mʉjaa tiha. Ti ã jia tichʉ tʉhoturo, ti pocoro sehe ne ji coaera tiha. Ã jiro ticoro, “¿Dohse jiro baro yʉhʉre ã jicari yʉ pohna?” ni, masi duaro, Yawere sinitu ñʉno wahaha.
23To ã sinitu ñʉchʉ tʉhoro, tiro sehe õ sehe ni yʉhtiha:
—Mʉ pjaropʉre jiina, mʉ pohna,
pʉa curua, masa curuari macaina ti ñʉchʉsʉma cjihti jira.
Ti masa bajuari baharo,
ti basi cahma ñʉ tuhti dʉcaahca tina.
Tuhsʉ, baharopʉ cʉ̃hʉre mʉnanota cʉ̃iro ya curua,
pairo ya curua mehne ñano ti basi cahma ñʉ tuhtirucuahca.
à jihtina jia, dóihta mʉ pjaropʉre
ti basi cahma tjurocayu tuhsʉa nina tina.
Tina pʉaro ya curuari cjihti sehe
cʉ̃ curua tuari curua, pa curua tuaerari curua jirohca.
To bahʉro ya curua sehe tuari curua jirohca.
à jiro to wahmino ya curua sehe
to bahʉro ya curua docai jirohca —ni yʉhtiha Yawe ticorore.
24Ã yoa to pohna tiri pja mʉ sʉchʉ, Rebeca niji wahcõ, pʉarocã sʉhʉdʉainacãre pohna tiha jʉna. 25Wahma masa bajua mʉhtarirocã sehe noano sohã bihtirirocã ji, tuhsʉ, jipihtiri pjacʉpʉ noano pjoari tirirocã jiha. Ã jia tirocãre “Esaú” ni, wamoaha. (“Esaú” niri wama “pjoari tiriro” nino nica hebreo masa ya dʉsero mehne) 26To bahʉrocã cʉ̃hʉ to baharocãta bajuaha. Tirocã sehe Esaú dahpo dihicacãpʉ ñahatjiãhno, bajuaha. Ã to bajuachʉ ñʉa, tirocãre “Jacobo” ni, wamoaha. (“Jacobo” niri wama, “dahpo dihica” nino nica hebreo masa ya dʉsero mehne. Tuhsʉ, paro cʉ̃hʉ “mahñoperiro” nino nica Jacobo nino) Rebeca tinacãre to pohna tiri pjare Isaa sehe sesenta cʉhmari cjʉaa tiha.
Esaú masa wahmino jiro, to cjʉaborire chʉa mehne cohtota, Jacobore waha
27-28Ã yoa tinacã bʉcʉa wahaha jʉna. Esaú sehe yoaropʉ tini ji coariro jia tiha. Tuhsʉ, wahiquina muhsioriro jia tiha tiro. Wahiquina to wajãinare to pʉcʉro sehe chʉ ji coa yʉhdʉa tiha. Ã jiro tirore tuaro cahĩa tiha. Jacobo sehe soro jia tiha. Tiro yoaropʉ waharo marieno wʉhʉi ji ji coabiaa tiha. Ã jiro Rebeca sehe Esaú bui Jacobo sehere cahĩa tiha.
29Ã yoa cʉ̃ nʉmʉ Jacobo chʉare doharo niha. To doharo watoi, to wahmino Esaú yoaropʉ tinino sʉriro, pumeriro tju wihiha. 30Ã tju wihiro, to bahʉrore õ sehe niha:
—Jʉca baa yʉhdʉa wahaca yʉhʉ. Tí mʉ dohaa, sohãare yʉhʉre wa curega mʉhʉ —ni siniha.
à jiro Esaú pʉa wama cjʉa dʉcaha. “Edomo” niri wamare cjʉa dʉcaha tiro. (“Edomo” niri wama sehe, “sohãno” nino nica hebreo masa ya dʉsero mehne)
31To ã nichʉ tʉhoro, Jacobo sehe to wahminore õ sehe niha:
—Mʉ yʉhʉre mari pʉcʉ to yariari baharo, masa wahmino jicʉ, mʉ cjʉaborire mʉ wachʉ, yʉhʉ sehe mʉhʉre ahri chʉare waihtja —niha.
32To ã nichʉ tʉhoro, Esaú sehe õ sehe ni yʉhtiha:
—Jai. Waihtja. Jʉca mehne yariaipʉ nica yʉhʉ. Jʉca mehne yʉ yariari baharo, tí yʉ masa wahmino jicʉ, yʉ cjʉabori ne yaba cjihti jierara yʉhʉre —ni yʉhtiha.
33To ã nichʉ, Jacobo sehe õ sehe niha:
—Cohamacʉ to ñʉrocaroihta cua pisaro mehne yʉhʉre yahuga —niha.
To ã nichʉ tʉhoro, Esaú sehe:
—Cohamacʉ to ñʉrocaroi mʉhʉre õ sehe nija. Mari pʉcʉ to yariari baharo, yʉ masa wahmino jicʉ, yʉ cjʉaborire mʉhʉ sehere wajaro —niha.
To ã ni yahuro mehne, Esaú to masa wahmino jiro, to cjʉaborire cohtota, Jacobo sehere wa dutiro niha. 34Ã jiro tirore Jacobo sehe pãore, ã jichʉ lenteja to dohaa cori cʉ̃hʉre waha jʉna. To wachʉ, Esaú sehe tíre chʉ, sihni tu tuhsʉ, wahcãrʉcʉ sʉ, wahaa wahaha. “Yʉhʉ masa wahmino jicʉ, yʉ cjʉaboa ne yaba cjihti jierara” ni, tʉhotuha tiro.

Zvasarudzwa nguva ino

Génesis 25: GVC

Sarudza vhesi

Pakurirana nevamwe

Sarudza zvinyorwa izvi

None

Unoda kuti zviratidziro zvako zvichengetedzwe pamidziyo yako yose? Nyoresa kana kuti pinda