Послание к Римлянам 9:20-21
Послание к Римлянам 9:20-21 Синодальный перевод (СИНОД)
А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: «зачем ты меня так сделал?» Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почетного употребления, а другой для низкого?
Послание к Римлянам 9:20-21 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Да, но кто же ты, смертный человек, чтобы задавать такие вопросы Богу? Ведь не спрашивает же глиняный горшок у горшечника: «Почему ты создал меня таким?» И разве глина не подвластна воле горшечника, когда он превращает кусок глины в особый сосуд или в простой кувшин?
Послание к Римлянам 9:20-21 Новый русский перевод (НРП)
Но кто ты такой, человек, чтобы спорить с Богом? Разве говорит изделие тому, кто его сотворил: «Почему ты меня сделал таким?» Разве не вправе горшечник сделать из одного и того же куска глины одну посуду для почетного употребления и другую — для низкого?
Послание к Римлянам 9:20-21 Синодальный перевод (SYNO)
А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: «зачем ты меня так сделал?» Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почетного употребления, а другой для низкого?
Послание к Римлянам 9:20-21 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А кто ты есть, человек, чтоб пререкаться тебе с Богом? Сосуд скажет ли гончару: «Зачем ты сделал меня таким?» Не властен разве горшечник над глиной, не вправе ли он из одного и того же кома глины сделать некий сосуд для особого, а другой — для обычного употребления?