Послание к Римлянам 8:8-10
Послание к Римлянам 8:8-10 Синодальный перевод (СИНОД)
Посему живущие по плоти Богу угодить не могут. Но вы не по плоти живете, а по духу, если только Дух Божий живет в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его. А если Христос в вас, то тело мертво для греха, но дух жив для праведности.
Послание к Римлянам 8:8-10 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
и те, кто подчиняются своей греховной природе, не могут угодить Богу. Вы же не подчиняетесь своей греховной природе, а подчиняетесь Духу, если только Дух Божий живёт в вас, а тот человек, который не имеет Духа Христа, не принадлежит Христу. Ваши тела всегда будут мертвы вследствие греха, но если Христос живёт в вас, то Дух даёт вам жизнь, потому что Бог принял вас.
Послание к Римлянам 8:8-10 Новый русский перевод (НРП)
Поэтому живущие под властью греховной природы не могут угодить Богу. Но если Дух Божий живет в вас, то вы уже находитесь не под властью греховной природы, а под властью Духа. А в ком нет Духа Христа, тот и не принадлежит Ему. Если же в вас живет Христос, то ваше тело мертво вследствие греха, а Дух — это ваша жизнь для праведности.
Послание к Римлянам 8:8-10 Синодальный перевод (SYNO)
Посему живущие по плоти Богу угодить не могут. Но вы не по плоти живете, а по духу, если только Дух Божий живет в вас. Если же кто Духа Христова не имеет, тот и не Его. А если Христос в вас, то тело мертво для греха, но дух жив для праведности.
Послание к Римлянам 8:8-10 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Так что люди, живущие у плоти в подчинении, угодить Богу не могут. Но вы не под властью плоти живете, а в покорности Духу (если в самом деле живет в вас Дух Божий); а кто Духа Христова лишен, тот не Его. Если же в вас живет Христос, то, хотя, по причине греха, ваше тело и смертно, вы, Духом Божиим в праведность облеченные, живы.