Послание к Римлянам 8:17-18
Послание к Римлянам 8:17-18 Синодальный перевод (СИНОД)
А если дети, то и наследники, наследники Божии, сонаследники же Христу, если только с Ним страдаем, чтобы с Ним и прославиться. Ибо думаю, что нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас.
Послание к Римлянам 8:17-18 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
и если мы дети Божьи, то мы и наследники Божьи, как и Сам Христос, так как, разделяя с Ним страдания, мы разделим с Ним и славу. Я считаю, что наши страдания в этой жизни ничего не значат по сравнению с будущей славой, которую мы обретём.
Послание к Римлянам 8:17-18 Новый русский перевод (НРП)
А если мы Его дети, то и наследники. Наследники Божьи и сонаследники Христу. Ведь если мы страдаем вместе с Ним, то вместе с Ним будем и прославлены. Я считаю, что наши нынешние страдания ничего не значат в сравнении с той славой, которая ожидает нас в будущем.
Послание к Римлянам 8:17-18 Синодальный перевод (SYNO)
А если дети, то и наследники, наследники Божии, сонаследники же Христу, если только с Ним страдаем, чтобы с Ним и прославиться. Ибо думаю, что нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас.
Послание к Римлянам 8:17-18 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
а если мы дети Его, то наследники, и наследники Бога, стало быть, сонаследники Христа, конечно, если с Ним мы страдаем, чтобы нам разделить и славу Его. Пред такою грядущею славой, какая откроется нам, все страдания наши земные, я полагаю, ничто.