Послание к Римлянам 6:5-11
Послание к Римлянам 6:5-11 Синодальный перевод (СИНОД)
Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения, зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху; ибо умерший освободился от греха. Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним, зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти. Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога. Так и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.
Послание к Римлянам 6:5-11 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Если мы соединились с Христом, умерев так же, как и Он, то, несомненно, будем воскрешены как и Он. Мы знаем, что наша старая жизнь была распята вместе с Иисусом, чтобы наша греховная природа не имела над нами власти и мы более не были рабами греха, потому что если человек умирает, то освобождается от власти греха. И если мы умерли вместе с Христом, то у нас нет сомнений, что и жить будем вместе с Ним, так как знаем, что Христос был воскрешён из мёртвых и поэтому больше не умрёт. Смерть больше не властна над Ним. Когда Иисус умер, Он Своей смертью победил грех раз и навсегда. Теперь же Он живёт новой жизнью — жизнью с Богом. И вы также можете считать себя мёртвыми для греха, но живущими для Бога во Христе Иисусе.
Послание к Римлянам 6:5-11 Новый русский перевод (НРП)
Если мы соединились с Ним подобием Его смерти, то будем соединены и подобием Его воскресения. Мы знаем, что наша прежняя греховная природа была распята с Ним для того, чтобы упразднить греховное тело, и чтобы мы не были более рабами греху, ведь умерший освобожден от греха. Если мы умерли с Христом, то верим, что и жить будем с Ним. Мы знаем, что Христос воскрес из мертвых и больше не умрет: смерть уже не имеет власти над Ним. Когда Он умер, то умер для греха раз и навсегда, но живя, Он живет для Бога. Так же и вы смотрите на себя как на мертвых для греха, но живых для Бога в Иисусе Христе.
Послание к Римлянам 6:5-11 Синодальный перевод (SYNO)
Ибо если мы соединены с Ним подобием смерти Его, то должны быть соединены и подобием воскресения, зная то, что ветхий наш человек распят с Ним, чтобы упразднено было тело греховное, дабы нам не быть уже рабами греху; ибо умерший освободился от греха. Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним, зная, что Христос, воскреснув из мертвых, уже не умирает: смерть уже не имеет над Ним власти. Ибо, что Он умер, то умер однажды для греха; а что живет, то живет для Бога. Так и вы почитайте себя мертвыми для греха, живыми же для Бога во Христе Иисусе, Господе нашем.
Послание к Римлянам 6:5-11 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ибо если мы с Ним соединились, пройдя через смерть, подобную Его смерти, то, конечно же, с Ним сроднимся и в подобии воскресения. Мы ведь знаем, что прежние мы вместе с Ним на кресте сораспяты, чтобы наше греховное «я» силы своей лишилось, и нам уж не быть рабами греха, ибо мертвый греху неподвластен. Если ж умерли мы со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним. Ведь мы знаем: Христос, воскрешенный из мертвых, уже не умрет — смерть больше не властна над Ним. Ибо смерть, которой Он умер, в том, что касается греха, оплатила раз и навсегда все наш долги, а жизнь, которой Он живет, — это жизнь для Бога. Так и вы считайте себя для греха мертвыми, а для Бога — живыми во Христе Иисусе.