Послание к Римлянам 4:6-8
Послание к Римлянам 4:6-8 Синодальный перевод (СИНОД)
Так и Давид называет блаженным человека, которому Бог вменяет праведность независимо от дел: Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты. Блажен человек, которому Господь не вменит греха.
Послание к Римлянам 4:6-8 Святая Библия: Современный перевод (RSP)
Давид также сказал, что тот человек воистину блажен, кого Бог считает праведным, независимо от его поступков. «Блаженны те, чьи противозаконные деяния прощены и кто очищен от греха. Блажен тот, чьи грехи Господь не принимает в расчёт».
Послание к Римлянам 4:6-8 Новый русский перевод (НРП)
Давид утверждает то же самое, говоря о благословении, получаемом человеком, которому Бог вменяет праведность независимо от его дел: «Блаженны те, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты! Блажен тот, кому Господь не вменит греха».
Послание к Римлянам 4:6-8 Синодальный перевод (SYNO)
Так и Давид называет блаженным человека, которому Бог вменяет праведность независимо от дел: Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты. Блажен человек, которому Господь не вменит греха.
Послание к Римлянам 4:6-8 Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Давид говорит то же самое: называет блаженным он того человека, которого Бог признает праведным не по делам его: « Блажен, кому прощены его беззакония, чьи покрыты грехи ; блажен человек, грех которого Господом не зачтется ».